|
Act 12:1 Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:2---- Act 12:2 Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:2 And he had James the brother of John put to death with a sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:3---- Act 12:3 Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:4---- Act 12:4 Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:4 When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:5---- Act 12:5 Und Petrus ward zwar im Gefängnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufhören für ihn zu Gott.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:5 So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:6---- Act 12:6 Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:6 On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:7---- Act 12:7 Und siehe, der Engel des HERRN kam daher, und ein Licht schien in dem Gemach; und er schlug Petrus an die Seite und weckte ihn und sprach: Stehe behende auf! Und die Ketten fielen ihm von seinen Händen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:7 And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, "Get up quickly." And his chains fell off his hands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:8---- Act 12:8 Und der Engel sprach zu ihm: Gürte dich und tu deine Schuhe an! Und er tat also. Und er sprach zu ihm: Wirf deinen Mantel um dich und folge mir nach!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:8 And the angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals." And he did so. And he said to him, "Wrap your cloak around you and follow me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:9---- Act 12:9 Und er ging hinaus und folgte ihm und wußte nicht, daß ihm wahrhaftig solches geschähe durch den Engel; sondern es deuchte ihn, er sähe ein Gesicht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:9 And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:10---- Act 12:10 Sie gingen aber durch die erste und andere Hut und kamen zu der eisernen Tür, welche zur Stadt führt; die tat sich ihnen von selber auf. Und sie traten hinaus und gingen hin eine Gasse lang; und alsobald schied der Engel von ihm.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:10 When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:11---- Act 12:11 Und da Petrus zu sich selber kam, sprach er: Nun weiß ich wahrhaftig, daß der HERR seinen Engel gesandt hat und mich errettet aus der Hand des Herodes und von allen Warten des jüdischen Volkes.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:11 When Peter came to himself, he said, "Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:12---- Act 12:12 Und als er sich besann, kam er vor das Haus Marias, der Mutter des Johannes, der mit dem Zunamen Markus hieß, da viele beieinander waren und beteten.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:13---- Act 12:13 Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:13 When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:14---- Act 12:14 Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verkündigte es ihnen, Petrus stünde vor dem Tor.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:14 When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:15---- Act 12:15 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es wäre also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:15 They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:16---- Act 12:16 Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:16 But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:17---- Act 12:17 Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:18---- Act 12:18 Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:19---- Act 12:19 Herodes aber, da er ihn forderte und nicht fand, ließ die Hüter verhören und hieß sie wegführen; und zog von Judäa hinab gen Cäsarea und hielt allda sein Wesen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:19 When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:20---- Act 12:20 Denn er gedachte, wider die von Tyrus und Sidon zu kriegen. Sie aber kamen einmütig zu ihm und überredeten des Königs Kämmerer, Blastus, und baten um Frieden, darum daß ihre Lande sich nähren mußten von des Königs Land.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:21---- Act 12:21 Aber auf einen bestimmten Tag tat Herodes das königliche Kleid an, setzte sich auf den Richtstuhl und tat eine Rede zu ihnen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:21 On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:22---- Act 12:22 Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:22 The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:23---- Act 12:23 Alsbald schlug ihn der Engel des HERRN, darum daß er die Ehre nicht Gott gab; und ward gefressen von den Würmern und gab den Geist auf.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:23 And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:24---- Act 12:24 Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:24 But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:25---- Act 12:25 Barnabas aber und Saulus kehrten wieder von Jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die Handreichung, und nahmen mit sich Johannes, mit dem Zunamen Markus.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 13:1 ---- written 61 A.D.---- Act 13:1 Es waren aber zu Antiochien in der Gemeinde Propheten und Lehrer, nämlich Barnabas und Simon, genannt Niger, und Luzius von Kyrene und Manahen, der mit Herodes dem Vierfürsten erzogen war, und Saulus.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1030_44_Acts_12_de-en.html 1026_44_Acts_08_de-en.html 1027_44_Acts_09_de-en.html 1028_44_Acts_10_de-en.html 1029_44_Acts_11_de-en.html 1031_44_Acts_13_de-en.html 1032_44_Acts_14_de-en.html 1033_44_Acts_15_de-en.html 1034_44_Acts_16_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|