|
2Co 6:1 Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:1 And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:2---- 2Co 6:2 Denn er spricht: "Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen." Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:2 for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION"--(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:3---- 2Co 6:3 Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:3 giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:4---- 2Co 6:4 sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:4 but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:5---- 2Co 6:5 in Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhren, in Arbeit, in Wachen, in Fasten,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:6---- 2Co 6:6 in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:7---- 2Co 6:7 in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:7 in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:8---- 2Co 6:8 durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:8 by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:9---- 2Co 6:9 als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:9 as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:10---- 2Co 6:10 als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:11---- 2Co 6:11 O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:11 Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:12---- 2Co 6:12 Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:12 You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:13---- 2Co 6:13 Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:13 Now in a like exchange--I speak as to children--open wide to us also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:14---- 2Co 6:14 Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:14 Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:15---- 2Co 6:15 Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:15 Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:16---- 2Co 6:16 Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: "Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:16 Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, "I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:17---- 2Co 6:17 Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:17 "; And I will welcome you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 6:18---- 2Co 6:18 und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- 2Co 6:18 "And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Corinthians 7:1 ---- written 57 A.D.---- 2Co 7:1 Dieweil wir nun solche Verheißungen haben, meine Liebsten, so lasset uns von aller Befleckung des Fleisches und des Geistes uns reinigen und fortfahren mit der Heiligung in der Furcht Gottes.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1084_47_2_Corinthians_06_de-en.html 1080_47_2_Corinthians_02_de-en.html 1081_47_2_Corinthians_03_de-en.html 1082_47_2_Corinthians_04_de-en.html 1083_47_2_Corinthians_05_de-en.html 1085_47_2_Corinthians_07_de-en.html 1086_47_2_Corinthians_08_de-en.html 1087_47_2_Corinthians_09_de-en.html 1088_47_2_Corinthians_10_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|