|
================================================================================ ---- Genesis 24:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 24:1 καὶ Αβρααμ ἦν πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμερῶν καὶ κύριος εὐλόγησεν τὸν Αβρααμ κατὰ πάντα (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:1 Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:2---- Gen 24:2 καὶ εἶπεν Αβρααμ τῷ παιδὶ αὐτοῦ τῷ πρεσβυτέρῳ τῆς οἰκίας αὐτοῦ τῷ ἄρχοντι πάντων τῶν αὐτοῦ θὲς τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he owned, "Please place your hand under my thigh,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:3---- Gen 24:3 καὶ ἐξορκιῶ σε κύριον τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸν θεὸν τῆς γῆς ἵνα μὴ λάβῃς γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων μεθ᾽ ὧν ἐγὼ οἰκῶ ἐν αὐτοῖς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:3 and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:4---- Gen 24:4 ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου οὗ ἐγενόμην πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:4 but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:5---- Gen 24:5 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ παῖς μήποτε οὐ βούλεται ἡ γυνὴ πορευθῆναι μετ᾽ ἐμοῦ ὀπίσω εἰς τὴν γῆν ταύτην ἀποστρέψω τὸν υἱόν σου εἰς τὴν γῆν ὅθεν ἐξῆλθες ἐκεῖθεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:5 The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:6---- Gen 24:6 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Αβρααμ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν μου ἐκεῖ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:6 Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:7---- Gen 24:7 κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ θεὸς τῆς γῆς ὃς ἔλαβέν με ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου καὶ ἐκ τῆς γῆς ἧς ἐγενήθην ὃς ἐλάλησέν μοι καὶ ὤμοσέν μοι λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ ἔμπροσθέν σου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:8---- Gen 24:8 ἐὰν δὲ μὴ θέλῃ ἡ γυνὴ πορευθῆναι μετὰ σοῦ εἰς τὴν γῆν ταύτην καθαρὸς ἔσῃ ἀπὸ τοῦ ὅρκου τούτου μόνον τὸν υἱόν μου μὴ ἀποστρέψῃς ἐκεῖ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:8 But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:9---- Gen 24:9 καὶ ἔθηκεν ὁ παῖς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὑπὸ τὸν μηρὸν Αβρααμ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ὤμοσεν αὐτῷ περὶ τοῦ ῥήματος τούτου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:10---- Gen 24:10 καὶ ἔλαβεν ὁ παῖς δέκα καμήλους ἀπὸ τῶν καμήλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν τοῦ κυρίου αὐτοῦ μεθ᾽ ἑαυτοῦ καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν εἰς τὴν πόλιν Ναχωρ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:11---- Gen 24:11 καὶ ἐκοίμισεν τὰς καμήλους ἔξω τῆς πόλεως παρὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὕδατος τὸ πρὸς ὀψέ ἡνίκα ἐκπορεύονται αἱ ὑδρευόμεναι (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:12---- Gen 24:12 καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ εὐόδωσον ἐναντίον ἐμοῦ σήμερον καὶ ποίησον ἔλεος μετὰ τοῦ κυρίου μου Αβρααμ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:12 He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:13---- Gen 24:13 ἰδοὺ ἐγὼ ἕστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος αἱ δὲ θυγατέρες τῶν οἰκούντων τὴν πόλιν ἐκπορεύονται ἀντλῆσαι ὕδωρ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:13 Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:14---- Gen 24:14 καὶ ἔσται ἡ παρθένος ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω ἐπίκλινον τὴν ὑδρίαν σου ἵνα πίω καὶ εἴπῃ μοι πίε καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ ἕως ἂν παύσωνται πίνουσαι ταύτην ἡτοίμασας τῷ παιδί σου Ισαακ καὶ ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι ἐποίησας ἔλεος τῷ κυρίῳ μου Αβρααμ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:14 now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:15---- Gen 24:15 καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι αὐτὸν λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ καὶ ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἡ τεχθεῖσα Βαθουηλ υἱῷ Μελχας τῆς γυναικὸς Ναχωρ ἀδελφοῦ δὲ Αβρααμ ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτῆς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:15 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:16---- Gen 24:16 ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:16 The girl was very beautiful, a virgin, and no man had had relations with her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:17---- Gen 24:17 ἐπέδραμεν δὲ ὁ παῖς εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ εἶπεν πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:17 Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:18---- Gen 24:18 ἡ δὲ εἶπεν πίε κύριε καὶ ἔσπευσεν καὶ καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τὸν βραχίονα αὐτῆς καὶ ἐπότισεν αὐτόν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:18 She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:19---- Gen 24:19 ἕως ἐπαύσατο πίνων καὶ εἶπεν καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:20---- Gen 24:20 καὶ ἔσπευσεν καὶ ἐξεκένωσεν τὴν ὑδρίαν εἰς τὸ ποτιστήριον καὶ ἔδραμεν ἔτι ἐπὶ τὸ φρέαρ ἀντλῆσαι καὶ ὑδρεύσατο πάσαις ταῖς καμήλοις (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:20 So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:21---- Gen 24:21 ὁ δὲ ἄνθρωπος κατεμάνθανεν αὐτὴν καὶ παρεσιώπα τοῦ γνῶναι εἰ εὐόδωκεν κύριος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἢ οὔ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:21 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the Lord had made his journey successful or not.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:22---- Gen 24:22 ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἐπαύσαντο πᾶσαι αἱ κάμηλοι πίνουσαι ἔλαβεν ὁ ἄνθρωπος ἐνώτια χρυσᾶ ἀνὰ δραχμὴν ὁλκῆς καὶ δύο ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς δέκα χρυσῶν ὁλκὴ αὐτῶν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:23---- Gen 24:23 καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὴν καὶ εἶπεν θυγάτηρ τίνος εἶ ἀνάγγειλόν μοι εἰ ἔστιν παρὰ τῷ πατρί σου τόπος ἡμῖν καταλῦσαι (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:24---- Gen 24:24 καὶ εἶπεν αὐτῷ θυγάτηρ Βαθουηλ εἰμὶ ἐγὼ τοῦ Μελχας ὃν ἔτεκεν τῷ Ναχωρ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:25---- Gen 24:25 καὶ εἶπεν αὐτῷ καὶ ἄχυρα καὶ χορτάσματα πολλὰ παρ᾽ ἡμῖν καὶ τόπος τοῦ καταλῦσαι (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:25 Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:26---- Gen 24:26 καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:26 Then the man bowed low and worshiped the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:27---- Gen 24:27 καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ ὃς οὐκ ἐγκατέλιπεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν ἀπὸ τοῦ κυρίου μου ἐμὲ εὐόδωκεν κύριος εἰς οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:27 He said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master's brothers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:28---- Gen 24:28 καὶ δραμοῦσα ἡ παῖς ἀπήγγειλεν εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:28 Then the girl ran and told her mother's household about these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:29---- Gen 24:29 τῇ δὲ Ρεβεκκα ἀδελφὸς ἦν ᾧ ὄνομα Λαβαν καὶ ἔδραμεν Λαβαν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἔξω ἐπὶ τὴν πηγήν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:29 Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:30---- Gen 24:30 καὶ ἐγένετο ἡνίκα εἶδεν τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ καὶ ὅτε ἤκουσεν τὰ ῥήματα Ρεβεκκας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ λεγούσης οὕτως λελάληκέν μοι ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἑστηκότος αὐτοῦ ἐπὶ τῶν καμήλων ἐπὶ τῆς πηγῆς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:30 When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me, "he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:31---- Gen 24:31 καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο εἴσελθε εὐλογητὸς κύριος ἵνα τί ἕστηκας ἔξω ἐγὼ δὲ ἡτοίμακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καμήλοις (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:31 And he said, "Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:32---- Gen 24:32 εἰσῆλθεν δὲ ὁ ἄνθρωπος εἰς τὴν οἰκίαν καὶ ἀπέσαξεν τὰς καμήλους καὶ ἔδωκεν ἄχυρα καὶ χορτάσματα ταῖς καμήλοις καὶ ὕδωρ νίψασθαι τοῖς ποσὶν αὐτοῦ καὶ τοῖς ποσὶν τῶν ἀνδρῶν τῶν μετ᾽ αὐτοῦ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:32 So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:33---- Gen 24:33 καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς ἄρτους φαγεῖν καὶ εἶπεν οὐ μὴ φάγω ἕως τοῦ λαλῆσαί με τὰ ῥήματά μου καὶ εἶπαν λάλησον (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:33 But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:34---- Gen 24:34 καὶ εἶπεν παῖς Αβρααμ ἐγώ εἰμι (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:34 So he said, "I am Abraham's servant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:35---- Gen 24:35 κύριος δὲ εὐλόγησεν τὸν κύριόν μου σφόδρα καὶ ὑψώθη καὶ ἔδωκεν αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχους ἀργύριον καὶ χρυσίον παῖδας καὶ παιδίσκας καμήλους καὶ ὄνους (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:35 The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:36---- Gen 24:36 καὶ ἔτεκεν Σαρρα ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου μου υἱὸν ἕνα τῷ κυρίῳ μου μετὰ τὸ γηρᾶσαι αὐτόν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὅσα ἦν αὐτῷ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:36 Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:37---- Gen 24:37 καὶ ὥρκισέν με ὁ κύριός μου λέγων οὐ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων ἐν οἷς ἐγὼ παροικῶ ἐν τῇ γῇ αὐτῶν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:38---- Gen 24:38 ἀλλ᾽ ἢ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:38 but you shall go to my father's house and to my relatives, and take a wife for my son.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:39---- Gen 24:39 εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ μου μήποτε οὐ πορεύσεται ἡ γυνὴ μετ᾽ ἐμοῦ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:39 I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:40---- Gen 24:40 καὶ εἶπέν μοι κύριος ᾧ εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ μετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκ τῆς φυλῆς μου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:40 He said to me, 'The Lord, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father's house;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:41---- Gen 24:41 τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς μου ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν ἐμὴν φυλὴν καὶ μή σοι δῶσιν καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισμοῦ μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:41 then you will be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you will be free from my oath.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:42---- Gen 24:42 καὶ ἐλθὼν σήμερον ἐπὶ τὴν πηγὴν εἶπα κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου μου Αβρααμ εἰ σὺ εὐοδοῖς τὴν ὁδόν μου ἣν νῦν ἐγὼ πορεύομαι ἐπ᾽ αὐτήν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:42 "So I came today to the spring, and said, 'O Lord, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:43---- Gen 24:43 ἰδοὺ ἐγὼ ἐφέστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος καὶ αἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων τῆς πόλεως ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι ὕδωρ καὶ ἔσται ἡ παρθένος ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω πότισόν με μικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:43 behold, I am standing by the spring, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, "Please let me drink a little water from your jar";(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:44---- Gen 24:44 καὶ εἴπῃ μοι καὶ σὺ πίε καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι αὕτη ἡ γυνή ἣν ἡτοίμασεν κύριος τῷ ἑαυτοῦ θεράποντι Ισαακ καὶ ἐν τούτῳ γνώσομαι ὅτι πεποίηκας ἔλεος τῷ κυρίῳ μου Αβρααμ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:44 and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:45---- Gen 24:45 καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι με λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ εὐθὺς Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤμων καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν πηγὴν καὶ ὑδρεύσατο εἶπα δὲ αὐτῇ πότισόν με (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:45 "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:46---- Gen 24:46 καὶ σπεύσασα καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἀφ᾽ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν πίε σύ καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ καὶ ἔπιον καὶ τὰς καμήλους μου ἐπότισεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:46 She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:47---- Gen 24:47 καὶ ἠρώτησα αὐτὴν καὶ εἶπα τίνος εἶ θυγάτηρ ἡ δὲ ἔφη θυγάτηρ Βαθουηλ εἰμὶ τοῦ υἱοῦ Ναχωρ ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Μελχα καὶ περιέθηκα αὐτῇ τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια περὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:47 Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:48---- Gen 24:48 καὶ εὐδοκήσας προσεκύνησα κυρίῳ καὶ εὐλόγησα κύριον τὸν θεὸν τοῦ κυρίου μου Αβρααμ ὃς εὐόδωσέν μοι ἐν ὁδῷ ἀληθείας λαβεῖν τὴν θυγατέρα τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου μου τῷ υἱῷ αὐτοῦ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:48 And I bowed low and worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:49---- Gen 24:49 εἰ οὖν ποιεῖτε ὑμεῖς ἔλεος καὶ δικαιοσύνην πρὸς τὸν κύριόν μου ἀπαγγείλατέ μοι εἰ δὲ μή ἀπαγγείλατέ μοι ἵνα ἐπιστρέψω εἰς δεξιὰν ἢ εἰς ἀριστεράν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:50---- Gen 24:50 ἀποκριθεὶς δὲ Λαβαν καὶ Βαθουηλ εἶπαν παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγμα τοῦτο οὐ δυνησόμεθα οὖν σοι ἀντειπεῖν κακὸν καλῷ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:50 Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:51---- Gen 24:51 ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐνώπιόν σου λαβὼν ἀπότρεχε καὶ ἔστω γυνὴ τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου καθὰ ἐλάλησεν κύριος (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:51 Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:52---- Gen 24:52 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ τῶν ῥημάτων τούτων προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν κυρίῳ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:52 When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:53---- Gen 24:53 καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:54---- Gen 24:54 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ᾽ αὐτοῦ ὄντες καὶ ἐκοιμήθησαν καὶ ἀναστὰς πρωὶ εἶπεν ἐκπέμψατέ με ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:55---- Gen 24:55 εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ μήτηρ μεινάτω ἡ παρθένος μεθ᾽ ἡμῶν ἡμέρας ὡσεὶ δέκα καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:56---- Gen 24:56 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς μὴ κατέχετέ με καὶ κύριος εὐόδωσεν τὴν ὁδόν μου ἐκπέμψατέ με ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν μου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:56 He said to them, "Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:57---- Gen 24:57 οἱ δὲ εἶπαν καλέσωμεν τὴν παῖδα καὶ ἐρωτήσωμεν τὸ στόμα αὐτῆς (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:57 And they said, "We will call the girl and consult her wishes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:58---- Gen 24:58 καὶ ἐκάλεσαν Ρεβεκκαν καὶ εἶπαν αὐτῇ πορεύσῃ μετὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου ἡ δὲ εἶπεν πορεύσομαι (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:58 Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:59---- Gen 24:59 καὶ ἐξέπεμψαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ καὶ τοὺς μετ᾽ αὐτοῦ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:59 Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:60---- Gen 24:60 καὶ εὐλόγησαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ εἶπαν αὐτῇ ἀδελφὴ ἡμῶν εἶ γίνου εἰς χιλιάδας μυριάδων καὶ κληρονομησάτω τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:60 They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:61---- Gen 24:61 ἀναστᾶσα δὲ Ρεβεκκα καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς ἐπέβησαν ἐπὶ τὰς καμήλους καὶ ἐπορεύθησαν μετὰ τοῦ ἀνθρώπου καὶ ἀναλαβὼν ὁ παῖς τὴν Ρεβεκκαν ἀπῆλθεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:61 Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:62---- Gen 24:62 Ισαακ δὲ ἐπορεύετο διὰ τῆς ἐρήμου κατὰ τὸ φρέαρ τῆς ὁράσεως αὐτὸς δὲ κατῴκει ἐν τῇ γῇ τῇ πρὸς λίβα (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:62 Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:63---- Gen 24:63 καὶ ἐξῆλθεν Ισαακ ἀδολεσχῆσαι εἰς τὸ πεδίον τὸ πρὸς δείλης καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν καμήλους ἐρχομένας (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:64---- Gen 24:64 καὶ ἀναβλέψασα Ρεβεκκα τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν Ισαακ καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς καμήλου (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:65---- Gen 24:65 καὶ εἶπεν τῷ παιδί τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὁ πορευόμενος ἐν τῷ πεδίῳ εἰς συνάντησιν ἡμῖν εἶπεν δὲ ὁ παῖς οὗτός ἐστιν ὁ κύριός μου ἡ δὲ λαβοῦσα τὸ θέριστρον περιεβάλετο (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:65 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:66---- Gen 24:66 καὶ διηγήσατο ὁ παῖς τῷ Ισαακ πάντα τὰ ῥήματα ἃ ἐποίησεν (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 24:67---- Gen 24:67 εἰσῆλθεν δὲ Ισαακ εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν Ρεβεκκαν καὶ ἐγένετο αὐτοῦ γυνή καὶ ἠγάπησεν αὐτήν καὶ παρεκλήθη Ισαακ περὶ Σαρρας τῆς μητρὸς αὐτοῦ (LXX 282-105BC) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 24:67 Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0024_01_Genesis_24_gr-en.html 0020_01_Genesis_20_gr-en.html 0021_01_Genesis_21_gr-en.html 0022_01_Genesis_22_gr-en.html 0023_01_Genesis_23_gr-en.html 0025_01_Genesis_25_gr-en.html 0026_01_Genesis_26_gr-en.html 0027_01_Genesis_27_gr-en.html 0028_01_Genesis_28_gr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|