|
Józsué 4:1 Mikor pedig az egész nép teljesen általment vala a Jordánon, szóla az Úr Józsuénak, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:1 Now when all the nation had finished crossing the Jordan, the Lord spoke to Joshua, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:2---- Józsué 4:2 Vegyetek magatokhoz a népbõl tizenkét férfiút, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:2 "Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:3---- Józsué 4:3 És parancsoljátok nékik, mondván: Vegyetek fel innét a Jordán közepébõl, arról a helyrõl, a hol bátorsággal állanak a papok lábai, tizenkét követ, és vigyétek át azokat magatokkal, és tegyétek le a szálláson, a hol megháltok ez éjszaka.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:3 and command them, saying, 'Take up for yourselves twelve stones from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests' feet are standing firm, and carry them over with you and lay them down in the lodging place where you will lodge tonight.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:4---- Józsué 4:4 Elõhivá azért Józsué a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai közül rendelt vala, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:4 So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:5---- Józsué 4:5 És monda nékik Józsué: Menjetek át az Úrnak, a ti Isteneteknek frigyládája elõtt a Jordán közepébe, s vegyen fel mindegyikõtök egy-egy követ az õ vállára, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:5 and Joshua said to them, "Cross again to the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan, and each of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:6---- Józsué 4:6 Hogy legyen ez jelül köztetek. Ha kérdezik majd ezután a ti fiaitok, mondván: Mire valók néktek ezek a kövek?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:6 Let this be a sign among you, so that when your children ask later, saying, 'What do these stones mean to you?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:7---- Józsué 4:7 Mondjátok meg nékik, hogy kétfelé vált a Jordánnak vize az Úr frigyládája elõtt, mikor általment a Jordánon; ketté vált a Jordánnak vize, és ezek a kövek emlékeztetõül lesznek az Izráel fiainak mindörökre.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:7 then you shall say to them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:8---- Józsué 4:8 És úgy cselekedének Izráel fiai, a mint megparancsolta vala Józsué, és felvevének a Jordán közepébõl tizenkét követ, a mint megmondotta vala az Úr Józsuénak, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint, és általhozák magokkal az éjjeli szállásra és ott letevék azokat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:8 Thus the sons of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones from the middle of the Jordan, just as the Lord spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel; and they carried them over with them to the lodging place and put them down there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:9---- Józsué 4:9 Tizenkét követ állíta fel Józsué a Jordán közepén is, azon a helyen, a hol állottak vala a frigyládát vivõ papok lábai; ott is vannak mind e mai napig.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:9 Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan at the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant were standing, and they are there to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:10---- Józsué 4:10 A papok pedig, a ládának hordozói, állanak vala a Jordán közepén, a míg végbe mene mind az a dolog, a mit parancsolt vala az Úr Józsuénak, hogy mondja meg a népnek, egészen úgy, a mint Mózes parancsolta vala Józsuénak. A nép pedig sietett és általméne.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:10 For the priests who carried the ark were standing in the middle of the Jordan until everything was completed that the Lord had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua. And the people hurried and crossed;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:11---- Józsué 4:11 És a mint véget ére az egész nép általmenetele, általméne az Úr ládája is és a papok is, a nép elõtt.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:11 and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed before the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:12---- Józsué 4:12 Általmentek vala a Rúben fiai, a Gád fiai és Manassé félnemzetsége is felfegyverkezve az Izráel fiai elõtt, a miképen szólt vala nékik Mózes.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:12 The sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over in battle array before the sons of Israel, just as Moses had spoken to them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:13---- Józsué 4:13 Mintegy negyven ezernyi fegyveres vitéz ment vala át az Úr elõtt a harczra, Jérikhónak sík mezejére.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:13 about 40,000 equipped for war, crossed for battle before the Lord to the desert plains of Jericho.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:14---- Józsué 4:14 Azon a napon felmagasztalá az Úr Józsuét az egész Izráel szemei elõtt, és félék õt, a mint félték vala Mózest, életének minden napjaiban.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:14 On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:15---- Józsué 4:15 Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:15 Now the Lord said to Joshua,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:16---- Józsué 4:16 Parancsold meg a papoknak, a kik a bizonyság ládáját hordozzák, hogy jõjjenek fel a Jordánból.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:16 "Command the priests who carry the ark of the testimony that they come up from the Jordan."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:17---- Józsué 4:17 És parancsola Józsué a papoknak, mondván: Jõjjetek fel a Jordánból!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:17 So Joshua commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:18---- Józsué 4:18 És lõn, hogy a mint a papok, az Úr frigyládájának hordozói, feljöttek vala a Jordán közepébõl, és érintik vala a papok talpai a szárazt: visszatére a Jordán vize az õ helyére, és folyt vala, mint az elõtt, minden partja felett.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:18 It came about when the priests who carried the ark of the covenant of the Lord had come up from the middle of the Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks as before.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:19---- Józsué 4:19 A nép pedig az elsõ hónak tizedik napján jöve fel a Jordánból, és tábort üte Gilgálban, Jérikhónak keleti határán.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:19 Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal on the eastern edge of Jericho.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:20---- Józsué 4:20 Azt a tizenkét követ is, a melyeket a Jordánból hoztak vala, Gilgálban állatá fel Józsué.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:20 Those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up at Gilgal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:21---- Józsué 4:21 És szóla Izráel fiainak, mondván: Ha fiaitok kérdezik majd apáiktól, mondván: Mire valók ezek a kövek?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:21 He said to the sons of Israel, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What are these stones?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:22---- Józsué 4:22 Tudassátok majd a ti fiaitokkal, mondván: Szárazon jött át Izráel ezen a Jordánon.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:22 then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:23---- Józsué 4:23 Mert kiszárította az Úr, a ti Istenetek a Jordán vizét ti elõttetek, míg általjövétek rajta, a miképen cselekedett vala az Úr, a ti Istenetek a Veres tengerrel, a melyet megszárított elõttünk; míg általjövénk rajta.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:23 For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 4:24---- Józsué 4:24 Hogy megismerje a földnek minden népe az Úrnak kezét, hogy bizony erõs az; hogy féljétek az Urat, a ti Isteneteket minden idõben.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 4:24 that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, so that you may fear the Lord your God forever."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:1 ---- written 1400-1370 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0191_06_Joshua_04_hu-en.html 0187_05_Deuteronomy_34_hu-en.html 0188_06_Joshua_01_hu-en.html 0189_06_Joshua_02_hu-en.html 0190_06_Joshua_03_hu-en.html 0192_06_Joshua_05_hu-en.html 0193_06_Joshua_06_hu-en.html 0194_06_Joshua_07_hu-en.html 0195_06_Joshua_08_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|