|
Lukács 4:1 Jézus pedig Szent Lélekkel telve, visszatére a Jordántól, és viteték a Lélektõl a pusztába(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around by the Spirit in the wilderness(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:2---- Lukács 4:2 Negyven napig, kísértetvén az ördög által. És nem evék semmit azokban a napokban; de mikor azok elmúltak, végre megéhezék.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:2 for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:3---- Lukács 4:3 És monda néki az ördög. Ha Isten Fia vagy, mondd e kõnek, hogy változzék kenyérré.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:3 And the devil said to Him, "If You are the Son of God, tell this stone to become bread."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:4---- Lukács 4:4 Jézus pedig felele néki, mondván: Meg van írva, hogy nemcsak kenyérrel él az ember, hanem az Istennek minden ígéjével.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:4 And Jesus answered him, "It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:5---- Lukács 4:5 Majd felvivén õt az ördög egy nagy magas hegyre, megmutatá néki e föld minden országait egy szempillantásban,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:5 And he led Him up and showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:6---- Lukács 4:6 És monda néki az ördög: Néked adom mindezt a hatalmat és ezeknek dicsõségét; mert nékem adatott, és annak adom, a kinek akarom;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:6 And the devil said to Him, "I will give You all this domain and its glory; for it has been handed over to me, and I give it to whomever I wish.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:7---- Lukács 4:7 Azért ha te engem imádsz, mindez a tied lesz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:7 Therefore if You worship before me, it shall all be Yours."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:8---- Lukács 4:8 Felelvén pedig Jézus, monda néki: Távozz tõlem, Sátán; mert meg van írva: Az Urat, a te Istenedet imádd, és csak néki szolgálj.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:8 Jesus answered him, "It is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD AND SERVE HIM ONLY.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:9---- Lukács 4:9 Azután Jeruzsálembe vivé õt, és a templom ormára állítván, monda néki: Ha Isten Fia vagy, vesd alá magad innét;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:9 And he led Him to Jerusalem and had Him stand on the pinnacle of the temple, and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down from here;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:10---- Lukács 4:10 Mert meg van írva: Az õ angyalinak parancsol te felõled, hogy megõrizzenek téged;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:10 for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU TO GUARD YOU, '(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:11---- Lukács 4:11 És: Kezökben hordoznak téged, hogy valamikép meg ne üssed lábadat a kõbe.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:11 and, 'ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:12---- Lukács 4:12 Felelvén pedig Jézus, monda néki: Megmondatott: Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:12 And Jesus answered and said to him, "It is said, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:13---- Lukács 4:13 És elvégezvén minden kísértést az ördög, eltávozék tõle egy idõre.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:13 When the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:14---- Lukács 4:14 Jézus pedig megtére a Léleknek erejével Galileába: és híre méne néki az egész környéken.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:14 And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding district.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:15---- Lukács 4:15 És õ taníta azoknak zsinagógáiban, dicsõíttetvén mindenektõl.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:15 And He began teaching in their synagogues and was praised by all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:16---- Lukács 4:16 És méne Názáretbe, a hol felneveltetett: és beméne, szokása szerint, szombatnapon a zsinagógába, és felálla olvasni.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:16 And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:17---- Lukács 4:17 És adák néki az Ésaiás próféta könyvét; és a könyvet feltárván, arra a helyre nyita, a hol ez vala írva:(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:17 And the book of the prophet Isaiah was handed to Him. And He opened the book and found the place where it was written,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:18---- Lukács 4:18 Az Úrnak lelke [van] én rajtam, mivelhogy felkent engem, hogy a szegényeknek az evangyéliomot hirdessem, elküldött, hogy a töredelmes szívûeket meggyógyítsam, hogy a foglyoknak szabadulást hirdessek és a vakok szemeinek megnyilását, hogy szabadon bocsássam a lesujtottakat,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:18 "THE SPIRIT OF THE LORD IS UPON ME, BECAUSE HE ANOINTED ME TO PREACH THE GOSPEL TO THE POOR. HE HAS SENT ME TO PROCLAIM RELEASE TO THE CAPTIVES, AND RECOVER OF SIGHT TO THE BLIND, TO SET FREE THOSE WHO ARE OPPRESSED,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:19---- Lukács 4:19 Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:19 TO PROCLAIM THE FAVORABLE YEAR OF THE LORD."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:20---- Lukács 4:20 És behajtván a könyvet, átadá a szolgának, és leüle. És a zsinagógában mindenek szemei õ reá valának függesztve.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:20 And He closed the book, gave it back to the attendant and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed on Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:21---- Lukács 4:21 Õ pedig kezde hozzájuk szólani: Ma teljesedett be ez [az] Írás a ti hallástokra.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:21 And He began to say to them," Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:22---- Lukács 4:22 És mindnyájan bizonyságot tõnek felõle, és elálmélkodának kedves beszédein, a melyek szájából származtak, és mondának: Avagy nem a József fia-é ez?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:22 And all were speaking well of Him, and wondering at the gracious words which were falling from His lips; and they were saying, "Is this not Joseph's son?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:23---- Lukács 4:23 És monda nékik: Bizonyára azt a példabeszédet mondjátok nékem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! A miket hallottunk, hogy Kapernaumban történtek, itt a te hazádban is cselekedd meg azokat.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:23 And He said to them, "No doubt you will quote this proverb to Me, 'Physician, heal yourself! Whatever we heard was done at Capernaum, do here in your hometown as well.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:24---- Lukács 4:24 Monda pedig: Bizony mondom néktek: Egy próféta sem kedves az õ hazájában.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:24 And He said, "Truly I say to you, no prophet is welcome in his hometown.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:25---- Lukács 4:25 És igazán mondom néktek, hogy Illés idejében sok özvegy asszony volt Izráelben, mikor az ég három esztendeig és hat hónapig be volt zárva, úgy hogy az egész tartományban nagy éhség volt;(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:25 But I say to you in truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:26---- Lukács 4:26 Mégis azok közül senkihez nem küldetett Illés, hanem csak Sidonnak Sareptájába az özvegy asszonyhoz.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:26 and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:27---- Lukács 4:27 És az Elizeus próféta idejében sok bélpoklos volt Izráelben; de azok közül egy sem tisztult meg, csak a Siriából való Naámán.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:27 And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:28---- Lukács 4:28 És betelének mindnyájan haraggal a zsinagógában, mikor ezeket hallották.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:28 And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:29---- Lukács 4:29 És felkelvén, kiûzék õt a városon kívül és vivék õt annak a hegynek szélére, a melyen az õ városuk épült, hogy onnan letaszítsák.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:29 and they got up and drove Him out of the city, and led Him to the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw Him down the cliff.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:30---- Lukács 4:30 Õ azonban közöttük átmenve, eltávozék.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:30 But passing through their midst, He went His way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:31---- Lukács 4:31 És leméne Kapernaumba, Galilea városába; és tanítja vala azokat szombatnapokon.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:31 And He came down to Capernaum, a city of Galilee, and He was teaching them on the Sabbath;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:32---- Lukács 4:32 És csodálkozának az õ tudományán, mert beszéde hatalmas vala.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:32 and they were amazed at His teaching, for His message was with authority.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:33---- Lukács 4:33 És a zsinagógában vala egy tisztátalan ördögi lélektõl megszállt ember, a ki fennhangon kiálta,(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:33 In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:34---- Lukács 4:34 Mondván: Ah, mi közünk hozzád názáreti Jézus? Jöttél, hogy elveszíts minket? Ismerlek téged ki vagy: az Istennek ama Szentje!(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:34 "Let us alone! What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:35---- Lukács 4:35 És megdorgálá õt Jézus, mondván: Némulj meg és menj ki ez emberbõl! És az ördög azt a középre vetvén, kiméne belõle, és nem árta néki semmit.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:35 But Jesus rebuked him, saying, "Be quiet and come out of him!" And when the demon had thrown him down in the midst of the people, he came out of him without doing him any harm.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:36---- Lukács 4:36 És támada félelem mindenekben, és egymással szólnak és beszélnek vala, mondván: Mi dolog ez, hogy nagy méltósággal és hatalommal parancsol a tisztátalan lelkeknek és kimennek?(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:36 And amazement came upon them all, and they began talking with one another saying, "What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits and they come out."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:37---- Lukács 4:37 És elterjede a hír õ felõle a környék minden helyén.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:37 And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:38---- Lukács 4:38 Azután a zsinagógából eltávozván, a Simon házába méne. A Simon napa pedig nagy hideglelésben feküdt, és könyörögtek neki érette.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:38 Then He got up and left the synagogue, and entered Simon's home. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:39---- Lukács 4:39 És [Jézus] mellé állván, megdorgálá a hideglelést, és az elhagyá õt; és õ azonnal felkelvén, szolgála nékik.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:39 And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and she immediately got up and waited on them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:40---- Lukács 4:40 A nap lementével pedig, mindenek, a kiknek különféle betegeik valának, õ hozzá vivék azokat; õ pedig mindegyikõjükre reávetvén kezeit, meggyógyítá õket.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:40 While the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and laying His hands on each one of them, He was healing them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:41---- Lukács 4:41 Sokakból pedig ördögök is mentek ki, kiáltozván és mondván: Te vagy ama Krisztus, az Isten Fia! De õ megdorgálván, nem engedé õket szólani, mivelhogy tudták, hogy õ a Krisztus.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:41 Demons also were coming out of many, shouting, "You are the Son of God!" But rebuking them, He would not allow them to speak, because they knew Him to be the Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:42---- Lukács 4:42 A nap fölkeltekor pedig kimenvén, puszta helyre méne; de a sokaság felkeresé õt, és hozzámenének, és tartóztaták õt, hogy ne menjen el tõlök.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:42 When day came, Jesus left and went to a secluded place; and the crowds were searching for Him, and came to Him and tried to keep Him from going away from them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:43---- Lukács 4:43 Õ pedig monda nékik: Egyéb városoknak is hirdetnem kell nékem az Istennek országát; mert azért küldettem.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:43 But He said to them, "I must preach the kingdom of God to the other cities also, for I was sent for this purpose."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 4:44---- Lukács 4:44 És prédikál vala Galilea zsinagógáiban.(Hungarian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 4:44 So He kept on preaching in the synagogues of Judea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 5:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0977_42_Luke_04_hu-en.html 0973_41_Mark_16_hu-en.html 0974_42_Luke_01_hu-en.html 0975_42_Luke_02_hu-en.html 0976_42_Luke_03_hu-en.html 0978_42_Luke_05_hu-en.html 0979_42_Luke_06_hu-en.html 0980_42_Luke_07_hu-en.html 0981_42_Luke_08_hu-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|