|
Jeremiah 43:1 Ketika Yeremia selesai mengatakan kepada seluruh rakyat segala firman TUHAN, Allah mereka, yang disuruh TUHAN, Allah mereka, disampaikannya kepada mereka, yaitu segala firman yang tersebut di atas,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:1 But as soon as Jeremiah, whom the Lord their God had sent, had finished telling all the people all the words of the Lord their God--that is, all these words--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:2---- Jeremiah 43:2 maka berkatalah Azarya bin Hosaya dan Yohanan bin Kareah serta semua orang congkak itu kepada Yeremia: "Engkau berkata bohong! TUHAN, Allah kita, tidak mengutus engkau untuk berkata: Janganlah pergi ke Mesir untuk tinggal sebagai orang asing di sana,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:2 Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are telling a lie! The Lord our God has not sent you to say, 'You are not to enter Egypt to reside there';(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:3---- Jeremiah 43:3 tetapi Barukh bin Neria menghasut engkau terhadap kami dengan maksud untuk menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Kasdim, supaya mereka membunuh kami dan mengangkut kami ke dalam pembuangan ke Babel."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:3 but Baruch the son of Neriah is inciting you against us to give us over into the hand of the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:4---- Jeremiah 43:4 Demikianlah Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara serta seluruh rakyat tidak mau mendengarkan suara TUHAN untuk tinggal di tanah Yehuda.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:4 So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:5---- Jeremiah 43:5 Lalu Yohanan bin Kareah dan semua perwira tentara itu mengumpulkan seluruh sisa Yehuda, yakni semua orang yang telah kembali dari antara segala bangsa, ke mana mereka telah berserak-serak, untuk menetap di tanah Yehuda,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:5 But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took the entire remnant of Judah who had returned from all the nations to which they had been driven away, in order to reside in the land of Judah--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:6---- Jeremiah 43:6 laki-laki, perempuan, anak-anak, puteri-puteri raja dan setiap orang yang telah dibiarkan Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, pada Gedalya bin Ahikam bin Safan; juga nabi Yeremia dan Barukh bin Neria.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:6 the men, the women, the children, the king's daughters and every person that Nebuzaradan the captain of the bodyguard had left with Gedaliah the son of Ahikam and grandson of Shaphan, together with Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:7---- Jeremiah 43:7 Lalu mereka pergi ke tanah Mesir, sebab mereka tidak mau mendengarkan suara TUHAN. Maka sampailah mereka di Tahpanhes.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:7 and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:8---- Jeremiah 43:8 Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Yeremia di Tahpanhes, bunyinya:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:8 Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:9---- Jeremiah 43:9 "Ambillah di tanganmu batu-batu besar dan sembunyikanlah itu di tanah liat dekat pintu masuk istana Firaun di Tahpanhes di hadapan mata orang-orang Yehuda itu,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:9 "Take some large stones in your hands and hide them in the mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of some of the Jews;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:10---- Jeremiah 43:10 lalu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku mengutus orang untuk menjemput Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu, supaya ia mendirikan takhtanya di atas batu-batu yang telah Kusuruh sembunyikan ini, dan membentangkan permadani kebesarannya di atasnya.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:10 and say to them, 'Thus says the Lord of hosts, the God of Israel," Behold, I am going to send and get Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and I am going to set his throne right over these stones that I have hidden; and he will spread his canopy over them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:11---- Jeremiah 43:11 Dan apabila ia datang, ia akan memukul tanah Mesir: Yang ke maut, ke mautlah! Yang ke tawanan, ke tawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:11 He will also come and strike the land of Egypt; those who are meant for death will be given over to death, and those for captivity to captivity, and those for the sword to the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:12---- Jeremiah 43:12 Ia akan menyalakan api di kuil-kuil para allah Mesir dan akan membakar atau mengangkutnya sebagai tawanan. Dan ia akan membersihkan tanah Mesir dari kutu-kutu seperti seorang gembala membersihkan pakaiannya dari kutu-kutu, kemudian ia akan pergi dari sana tanpa gangguan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:12 And I shall set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. So he will wrap himself with the land of Egypt as a shepherd wraps himself with his garment, and he will depart from there safely.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 43:13---- Jeremiah 43:13 Ia akan memecahkan tugu-tugu berhala Bet-Syemes yang ada di Mesir dan akan menghanguskan kuil para allah Mesir itu dengan api."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 43:13 He will also shatter the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he will burn with fire."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 44:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0788_24_Jeremiah_43_id-en.html 0784_24_Jeremiah_39_id-en.html 0785_24_Jeremiah_40_id-en.html 0786_24_Jeremiah_41_id-en.html 0787_24_Jeremiah_42_id-en.html 0789_24_Jeremiah_44_id-en.html 0790_24_Jeremiah_45_id-en.html 0791_24_Jeremiah_46_id-en.html 0792_24_Jeremiah_47_id-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|