|
Matthew 2:1 Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:2---- Matthew 2:2 dan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur dan kami datang untuk menyembah Dia."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:2 "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:3---- Matthew 2:3 Ketika raja Herodes mendengar hal itu terkejutlah ia beserta seluruh Yerusalem.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:4---- Matthew 2:4 Maka dikumpulkannya semua imam kepala dan ahli Taurat bangsa Yahudi, lalu dimintanya keterangan dari mereka, di mana Mesias akan dilahirkan.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:5---- Matthew 2:5 Mereka berkata kepadanya: "Di Betlehem di tanah Yudea, karena demikianlah ada tertulis dalam kitab nabi:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:5 They said to him, "In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:6---- Matthew 2:6 Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda, karena dari padamulah akan bangkit seorang pemimpin, yang akan menggembalakan umat-Ku Israel."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:6 'And you, Bethlehem, land of Judah, Are by no means least among the leaders of Judah; For out of you shall come forth a Ruler Who will shepherd My people Israel.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:7---- Matthew 2:7 Lalu dengan diam-diam Herodes memanggil orang-orang majus itu dan dengan teliti bertanya kepada mereka, bilamana bintang itu nampak.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:7 Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:8---- Matthew 2:8 Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:8 And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:9---- Matthew 2:9 Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:9 After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:10---- Matthew 2:10 Ketika mereka melihat bintang itu, sangat bersukacitalah mereka.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:11---- Matthew 2:11 Maka masuklah mereka ke dalam rumah itu dan melihat Anak itu bersama Maria, ibu-Nya, lalu sujud menyembah Dia. Merekapun membuka tempat harta bendanya dan mempersembahkan persembahan kepada-Nya, yaitu emas, kemenyan dan mur.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:12---- Matthew 2:12 Dan karena diperingatkan dalam mimpi, supaya jangan kembali kepada Herodes, maka pulanglah mereka ke negerinya melalui jalan lain.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:13---- Matthew 2:13 Setelah orang-orang majus itu berangkat, nampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi dan berkata: "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya, larilah ke Mesir dan tinggallah di sana sampai Aku berfirman kepadamu, karena Herodes akan mencari Anak itu untuk membunuh Dia."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:13 Now when they had gone, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:14---- Matthew 2:14 Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir,(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:14 So Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:15---- Matthew 2:15 dan tinggal di sana hingga Herodes mati. Hal itu terjadi supaya genaplah yang difirmankan Tuhan oleh nabi: "Dari Mesir Kupanggil Anak-Ku."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:15 He remained there until the death of Herod. This was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet." Out of Egypt I called My Son."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:16---- Matthew 2:16 Ketika Herodes tahu, bahwa ia telah diperdayakan oleh orang-orang majus itu, ia sangat marah. Lalu ia menyuruh membunuh semua anak di Betlehem dan sekitarnya, yaitu anak-anak yang berumur dua tahun ke bawah, sesuai dengan waktu yang dapat diketahuinya dari orang-orang majus itu.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:16 Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged, and sent and slew all the male children who were in Bethlehem and all its vicinity, from two years old and under, according to the time which he had determined from the magi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:17---- Matthew 2:17 Dengan demikian genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yeremia:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:17 Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:18---- Matthew 2:18 "Terdengarlah suara di Rama, tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel menangisi anak-anaknya dan ia tidak mau dihibur, sebab mereka tidak ada lagi."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:18 "A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she refused to be comforted, Because they were no more."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:19---- Matthew 2:19 Setelah Herodes mati, nampaklah malaikat Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi di Mesir, katanya:(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:19 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:20---- Matthew 2:20 "Bangunlah, ambillah Anak itu serta ibu-Nya dan berangkatlah ke tanah Israel, karena mereka yang hendak membunuh Anak itu, sudah mati."(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:20 "Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child's life are dead."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:21---- Matthew 2:21 Lalu Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya dan pergi ke tanah Israel.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:21 So Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:22---- Matthew 2:22 Tetapi setelah didengarnya, bahwa Arkhelaus menjadi raja di Yudea menggantikan Herodes, ayahnya, ia takut ke sana. Karena dinasihati dalam mimpi, pergilah Yusuf ke daerah Galilea.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being warned by God in a dream, he left for the regions of Galilee,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 2:23---- Matthew 2:23 Setibanya di sana iapun tinggal di sebuah kota yang bernama Nazaret. Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi-nabi, bahwa Ia akan disebut: Orang Nazaret.(Indonesian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 2:23 and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets. "He shall be called a Nazarene."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 3:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0931_40_Matthew_02_id-en.html 0927_39_Malachi_2_id-en.html 0928_39_Malachi_3_id-en.html 0929_39_Malachi_4_id-en.html 0930_40_Matthew_01_id-en.html 0932_40_Matthew_03_id-en.html 0933_40_Matthew_04_id-en.html 0934_40_Matthew_05_id-en.html 0935_40_Matthew_06_id-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|