|
Genesi 15:1 DOPO queste cose, la parola del Signore fu indirizzata ad Abramo in visione, dicendo: Non temere, o Abramo, io ti sono scudo; il tuo premio è molto grande.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, "Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:2---- Genesi 15:2 Ed Abramo disse: O Signore Iddio, che mi daresti? conciossiachè io viva senza figliuoli, e colui che ha il governo della mia casa è questo Eliezer Damasceno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:2 Abram said, "O Lord God, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:3---- Genesi 15:3 Abramo disse ancora: Ecco, tu non mi hai data progenie; ed ecco, un servo nato in casa mia sarà mio erede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:3 And Abram said, "Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:4---- Genesi 15:4 Ed in quello stante, la parola del Signore gli fu indirizzata, dicendo: Costui non sarà tuo erede; anzi colui che uscirà delle tue viscere sarà tuo erede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:4 Then behold, the word of the Lord came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:5---- Genesi 15:5 Poi lo menò fuori, e gli disse: Riguarda ora verso il cielo, ed annovera le stelle, se pur tu le puoi annoverare. Poi gli disse: Così sarà la tua progenie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:5 And He took him outside and said, "Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them." And He said to him, "So shall your descendants be."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:6---- Genesi 15:6 Ed esso credette al Signore; e il Signore gl’imputò ciò a giustizia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:6 Then he believed in the Lord; and He reckoned it to him as righteousness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:7---- Genesi 15:7 E gli disse: Io sono il Signore che ti ho fatto uscire di Ur de’ Caldei, per darti questo paese, acciocchè tu lo possegga.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:7 And He said to him, "I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:8---- Genesi 15:8 Ed Abramo rispose: Signore Iddio, a che conoscerò io che io lo possederò?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:8 He said, "O Lord God, how may I know that I will possess it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:9---- Genesi 15:9 E il Signore gli disse: Pigliami una giovenca di tre anni, ed una capra di tre anni, ed un montone di tre anni, ed una tortora ed un pippione.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:9 So He said to him, "Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:10---- Genesi 15:10 Ed egli prese tutte quelle cose, e le partì per lo mezzo, e pose ciascuna metà dirimpetto all’altra; ma non partì gli uccelli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:10 Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:11---- Genesi 15:11 Or certi uccelli discesero sopra quei corpi morti, ed Abramo, sbuffando, li cacciò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:11 The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:12---- Genesi 15:12 Ed in sul tramontar del sole, un profondo sonno cadde sopra Abramo; ed ecco, uno spavento ed una grande oscurità cadde sopra lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:12 Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:13---- Genesi 15:13 E il Signore disse ad Abramo: Sappi pure che la tua progenie dimorerà come straniera in un paese che non sarà suo, e servirà alla gente di quel paese, la quale l’affliggerà; e ciò sarà per lo spazio di quattrocent’anni.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:13 God said to Abram, "Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:14---- Genesi 15:14 Ma altresì io farò giudicio della gente alla quale avrà servito; poi essi se ne usciranno con gran ricchezze.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:14 But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:15---- Genesi 15:15 E tu te ne andrai a’ tuoi padri in pace, e sarai seppellito in buona vecchiezza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:15 As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:16---- Genesi 15:16 E nella quarta generazione, essi ritorneranno qua; perciocchè fino ad ora l’iniquità degli Amorrei non è compiuta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:16 Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:17---- Genesi 15:17 Ora, come il sole si fu coricato, venne una caligine; ed ecco, un forno fumante, ed un torchio acceso, il qual passò per mezzo quelle parti di quegli animali.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:17 It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:18---- Genesi 15:18 In quel giorno il Signore fece patto con Abramo, dicendo: Io ho dato alla tua progenie questo paese, dal fiume di Egitto fino al fiume grande, ch’è il fiume Eufrate;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:18 On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:19---- Genesi 15:19 il paese de’ Chenei, e de’ Chenizzei, e de’ Cadmonei;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:19 the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:20---- Genesi 15:20 e degl’Hittei, e de’ Ferezei, e de’ Rafei;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:20 and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 15:21---- Genesi 15:21 e degli Amorrei, e de’ Cananei, e de’ Ghirgasei, e de’ Gebusei.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 15:21 and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 16:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0015_01_Genesis_15_it-en.html 0011_01_Genesis_11_it-en.html 0012_01_Genesis_12_it-en.html 0013_01_Genesis_13_it-en.html 0014_01_Genesis_14_it-en.html 0016_01_Genesis_16_it-en.html 0017_01_Genesis_17_it-en.html 0018_01_Genesis_18_it-en.html 0019_01_Genesis_19_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|