Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 24:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesi 24:1 OR Abrahamo, essendo vecchio ed attempato, ed avendolo il Signore benedetto in ogni cosa,(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:1 Now Abraham was old, advanced in age; and the Lord had blessed Abraham in every way.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:2----
Genesi 24:2 disse ad un suo servitore, ch’era il più vecchio di casa sua, il quale avea il governo di tutte le cose sue: Deh! metti la tua mano sotto la mia coscia;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he owned, "Please place your hand under my thigh,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:3----
Genesi 24:3 ed io ti farò giurar per lo Signore Iddio del cielo, ed Iddio della terra, che tu non prenderai al mio figliuolo moglie delle figliuole de’ Cananei, fra’ quali io dimoro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:3 and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:4----
Genesi 24:4 Ma che tu andrai al mio paese, ed al mio parentado, e di esso prenderai moglie al mio figliuolo Isacco.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:4 but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:5----
Genesi 24:5 E quel servitore gli disse: Forse non aggradirà a quella donna di venir dietro a me in questo paese; mi converrà egli del tutto rimenare il tuo figliuolo nel paese onde tu sei uscito?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:5 The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:6----
Genesi 24:6 Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:6 Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:7----
Genesi 24:7 Il Signore Iddio del cielo, il qual mi ha preso di casa di mio padre, e del mio natio paese, e mi ha parlato, e mi ha giurato, dicendo: Io darò alla tua progenie questo paese; esso manderà l’Angelo suo davanti a te, e tu prenderai di là moglie al mio figliuolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you will take a wife for my son from there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:8----
Genesi 24:8 E se non aggrada alla donna di venir dietro a te, tu sarai sciolto di questo giuramento che io ti fo fare; sol non rimenar là il mio figliuolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:8 But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:9----
Genesi 24:9 E il servitore pose la sua mano sotto la coscia di Abrahamo, suo signore, e gli giurò intorno a quest’affare.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:10----
Genesi 24:10 E il servitore prese dieci cammelli, di quei del suo signore, e si partì, portando seco di ogni sorta di beni del suo signore; e, messosi in viaggio, andò in Mesopotamia, alla città di Nahor.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:11----
Genesi 24:11 E, fatti posare in su le ginocchia i cammelli fuor della città, presso ad un pozzo d’acqua, in su la sera, al tempo ch’escono fuori quelle che vanno ad attigner l’acqua, disse:(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:11 He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:12----
Genesi 24:12 O Signore Iddio di Abrahamo mio signore, dammi, ti prego, ch’io scontri oggi buono incontro; ed usa benignità inverso Abrahamo mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:12 He said, "O Lord, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:13----
Genesi 24:13 Ecco, io mi fermerò presso alla fonte d’acqua, e le figliuole della gente della città usciranno per attigner dell’acqua.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:13 Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:14----
Genesi 24:14 Avvenga adunque, che la fanciulla, la quale, dicendole io: Deh! abbassa la tua secchia, acciocchè io bea; mi dirà: Bevi, ed anche darò a bere a’ tuoi cammelli; essa sia quella che tu hai preparata ad Isacco, tuo servitore; ed in ciò conoscerò che tu avrai usata benignità verso il mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:14 now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:15----
Genesi 24:15 Ed avvenne che, avanti ch’egli avesse finito di parlare, ecco Rebecca, figliuola di Betuel, figliuol di Milca, moglie di Nahor, fratello di Abrahamo, usciva fuori, avendo la sua secchia in su la spalla.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:15 Before he had finished speaking, behold, Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Abraham's brother Nahor, came out with her jar on her shoulder.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:16----
Genesi 24:16 E la fanciulla era di molto bello aspetto, vergine, ed uomo alcuno non l’avea conosciuta. Ed ella scese alla fonte, ed empiè la sua secchia, e se ne ritornava.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:16 The girl was very beautiful, a virgin, and no man had had relations with her; and she went down to the spring and filled her jar and came up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:17----
Genesi 24:17 E quel servitore le corse incontro, e le disse: Deh! dammi a bere un poco d’acqua della tua secchia.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:17 Then the servant ran to meet her, and said, "Please let me drink a little water from your jar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:18----
Genesi 24:18 Ed ella disse: Bevi, signor mio. E prestamente, calatasi la secchia in mano, gli diè da bere.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:18 She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:19----
Genesi 24:19 E, dopo avergli dato da bere a sufficienza, disse: Io ne attignerò eziandio per li tuoi cammelli, finchè abbiano bevuto a sufficienza.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:20----
Genesi 24:20 E prestamente votò la sua secchia nell’abbeveratoio, e corse di nuovo al pozzo per attignere; e attinse per tutti i cammelli di esso.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:20 So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:21----
Genesi 24:21 E quell’uomo stupiva di lei, stando tacito a considerare se il Signore avea fatto prosperare il suo viaggio, o no.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:21 Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the Lord had made his journey successful or not.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:22----
Genesi 24:22 E quando i cammelli ebber finito di bere, quell’uomo prese un monile d’oro, di peso d’un mezzo siclo, e gliel mise disopra al naso; e un par di maniglie d’oro di peso di dieci sicli, e gliele mise in su le mani.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten shekels in gold,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:23----
Genesi 24:23 E le disse: Di chi sei tu figliuola? deh! dichiaramelo. Evvi in casa di tuo padre luogo per albergarci?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:23 and said, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father's house?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:24----
Genesi 24:24 Ed ella rispose: Io son figliuola di Betuel, figliuolo di Milca; il quale ella partorì a Nahor.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:24 She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:25----
Genesi 24:25 Gli disse ancora: E’ vi è strame e pastura assai appo noi, ed anche luogo da albergarvi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:25 Again she said to him, "We have plenty of both straw and feed, and room to lodge in."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:26----
Genesi 24:26 E quell’uomo s’inchinò, e adorò il Signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:26 Then the man bowed low and worshiped the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:27----
Genesi 24:27 E disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Abrahamo mio signore, il qual non ha dismessa la sua benignità e lealtà inverso il mio signore; e quant’è a me, il Signore mi ha condotto per la diritta via in casa de’ fratelli del mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:27 He said, "Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His truth toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master's brothers."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:28----
Genesi 24:28 E la fanciulla corse, e rapportò quelle cose in casa di sua madre.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:28 Then the girl ran and told her mother's household about these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:29----
Genesi 24:29 Or Rebecca avea un fratello, il cui nome era Labano; costui corse fuori a quell’uomo, alla fonte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:29 Now Rebekah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:30----
Genesi 24:30 Come adunque egli ebbe veduto quel monile, e quelle maniglie nelle mani della sua sorella; e come ebbe intese le parole di Rebecca sua sorella, che dicea: Quell’uomo mi ha così parlato; egli se ne venne a quell’uomo; ed ecco, egli se ne stava presso de’ cammelli, appresso alla fonte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:30 When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me, "he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:31----
Genesi 24:31 Ed egli gli disse: Entra, benedetto dal Signore; perchè te ne stai fuori? io ho pure apparecchiata la casa, e il luogo per i cammelli.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:31 And he said, "Come in, blessed of the Lord! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:32----
Genesi 24:32 E quell’uomo entrò dentro la casa, e Labano scaricò i cammelli, e diede loro dello strame e della pastura; parimente recò dell’acqua per lavare i piedi a quell’uomo, ed a quelli che erano con lui.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:32 So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:33----
Genesi 24:33 Poi gli fu posto avanti da mangiare; ma egli disse: Io non mangerò, finchè io non abbia detto ciò che ho da dire. Ed esso gli disse: Parla.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:33 But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:34----
Genesi 24:34 Ed egli disse: Io son servitore di Abrahamo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:34 So he said, "I am Abraham's servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:35----
Genesi 24:35 Ora, il Signore ha grandemente benedetto il mio signore, ed egli è divenuto grande; e il Signore gli ha dato pecore, e buoi, ed oro, ed argento, e servi, e serve, e cammelli, ed asini.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:35 The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:36----
Genesi 24:36 E Sara, moglie del mio signore, dopo esser divenuta vecchia gli ha partorito un figliuolo, al quale egli ha dato tutto ciò ch’egli ha.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:36 Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:37----
Genesi 24:37 E il mio signore mi ha fatto giurare, dicendo: Non prender moglie al mio figliuolo delle figliuole de’ Cananei, nel cui paese io dimoro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:37 My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:38----
Genesi 24:38 Anzi, va’ alla casa di mio padre, ed alla mia nazione, e prendi moglie al mio figliuolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:38 but you shall go to my father's house and to my relatives, and take a wife for my son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:39----
Genesi 24:39 Ed io ho detto al mio signore: Forse quella donna non vorrà venirmi dietro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:39 I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:40----
Genesi 24:40 Ed egli mi ha detto: Il Signore, nel cui cospetto io son camminato, manderà il suo Angelo teco, e prospererà il tuo viaggio, e tu prenderai moglie al mio figliuolo, della mia nazione, e della casa di mio padre.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:40 He said to me, 'The Lord, before whom I have walked, will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father's house;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:41----
Genesi 24:41 Allora sarai sciolto del giuramento che io ti fo fare; quando sarai andato alla mia nazione, se essi non te l’avranno voluta dare, allora sarai sciolto del giuramento che io ti fo fare.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:41 then you will be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you will be free from my oath.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:42----
Genesi 24:42 Essendo adunque oggi giunto alla fonte, io dissi: Signore Iddio di Abrahamo mio signore, se pur ti piace prosperare il viaggio che io ho impreso;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:42 "So I came today to the spring, and said, 'O Lord, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:43----
Genesi 24:43 ecco, io mi fermerò presso a questa fontana di acqua; avvenga adunque, che la vergine che uscirà per attignere, la quale, dicendole io: Deh! dammi da bere un poco d’acqua della tua secchia;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:43 behold, I am standing by the spring, and may it be that the maiden who comes out to draw, and to whom I say, "Please let me drink a little water from your jar";(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:44----
Genesi 24:44 mi dirà: Bevi pure; ed anche attignerò per i tuoi cammelli; essa sia la moglie che il Signore ha preparata al figliuolo del mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:44 and she will say to me, "You drink, and I will draw for your camels also"; let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:45----
Genesi 24:45 Avanti che io avessi finito di parlare fra me stesso, ecco, Rebecca uscì fuori, avendo la sua secchia in su la spalla; e scese alla fontana, ed attinse. Ed io le dissi: Deh! dammi da bere.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:45 "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:46----
Genesi 24:46 Ed ella, calatasi prestamente la sua secchia d’addosso, mi disse: Bevi; ed anche darò da bere a’ tuoi cammelli. Ed io bevvi, ed ella diede ancora da bere a’ cammelli.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:46 She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:47----
Genesi 24:47 Ed io la domandai, e le dissi: Di chi sei tu figliuola? Ed ella mi disse: Io son figliuola di Betuel, figliuolo di Nahor, il quale Milca gli partorì. Allora io le posi quel monile disopra al naso, e quelle maniglie in su le mani.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:47 Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:48----
Genesi 24:48 E m’inchinai, e adorai il Signore, e benedissi il Signore Iddio d’Abrahamo mio signore, il quale mi avea, per la vera via, condotto a prendere al figliuolo del mio signore la figliuola del fratello di esso.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:48 And I bowed low and worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master's kinsman for his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:49----
Genesi 24:49 Ora dunque, se voi volete usar benignità e lealtà verso il mio signore, significatemelo; se no, fatemelo assapere, ed io mi rivolgerò a destra o a sinistra.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or the left."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:50----
Genesi 24:50 E Labano e Betuel risposero, e dissero: Questa cosa è proceduta dal Signore; noi non possiamo dirti nè mal nè bene.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:50 Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:51----
Genesi 24:51 Ecco Rebecca al tuo comando; prendila, e vattene; e sia moglie del figliuol del tuo signore, siccome il Signore ne ha parlato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:51 Here is Rebekah before you, take her and go, and let her be the wife of your master's son, as the Lord has spoken."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:52----
Genesi 24:52 E quando il servitore di Abrahamo ebbe udite le lor parole, s’inchinò a terra, e adorò il Signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:52 When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:53----
Genesi 24:53 Poi quel servitore trasse fuori vasellamenti d’argento e d’oro, e vestimenti; e li diede a Rebecca; ed al fratello, ed alla madre di essa donò cose preziose.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and to her mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:54----
Genesi 24:54 E poi mangiarono e bevvero, egli, e gli uomini ch’erano con lui, ed albergarono quivi quella notte; e la mattina seguente, essendosi levati, egli disse: Rimandatemi al mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night. When they arose in the morning, he said, "Send me away to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:55----
Genesi 24:55 E il fratello e la madre di Rebecca dissero: Rimanga la fanciulla con noi alcuni giorni, almeno dieci; poi tu te ne andrai.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:56----
Genesi 24:56 Ed egli disse loro: Non mi ritardate, poichè il Signore ha fatto prosperare il mio viaggio: datemi commiato, acciocchè io me ne vada al mio signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:56 He said to them, "Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:57----
Genesi 24:57 Ed essi dissero: Chiamiamo la fanciulla, e domandiamone lei stessa.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:57 And they said, "We will call the girl and consult her wishes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:58----
Genesi 24:58 Chiamarono adunque Rebecca, e le dissero: Vuoi tu andar con quest’uomo? Ed ella rispose: Sì, io vi andrò.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:58 Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:59----
Genesi 24:59 Così mandarono Rebecca, lor sorella, e la sua balia, col servitore di Abrahamo, e con la sua gente.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:59 Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:60----
Genesi 24:60 E benedissero Rebecca, e le dissero: Tu sei nostra sorella: moltiplica in mille migliaia; e possegga la tua progenie la porta de’ suoi nemici.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:60 They blessed Rebekah and said to her, "May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:61----
Genesi 24:61 E Rebecca si levò, insieme con le sue serventi, e montarono sopra i cammelli, e andarono dietro a quell’uomo. E quel servitore prese Rebecca, e se ne andò.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:61 Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:62----
Genesi 24:62 Or Isacco se ne ritornava di verso il Pozzo del Vivente che mi vede; perciocchè egli abitava nella contrada del mezzodì.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:62 Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:63----
Genesi 24:63 Ed era uscito fuori per fare orazione alla campagna, in sul far della sera. E, alzati gli occhi, riguardò, ed ecco de’ cammelli che venivano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:63 Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:64----
Genesi 24:64 Rebecca alzò anch’essa gli occhi, e vide Isacco, e si gittò giù d’in sul cammello.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:64 Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:65----
Genesi 24:65 Perciocchè avendo detto a quel servitore: Chi è quell’uomo che ci cammina incontro nel campo? egli le avea detto: Egli è il mio signore. E prese un velo, e se ne coprì.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:65 She said to the servant, "Who is that man walking in the field to meet us?" And the servant said, "He is my master." Then she took her veil and covered herself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:66----
Genesi 24:66 E il servitore raccontò ad Isacco tutte le cose ch’egli avea fatte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:66 The servant told Isaac all the things that he had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 24:67----
Genesi 24:67 E Isacco menò Rebecca nel padiglione di Sara, sua madre; e la prese, ed ella divenne sua moglie, ed egli l’amò. E Isacco si consolò dopo la morte di sua madre.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 24:67 Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0024_01_Genesis_24_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0020_01_Genesis_20_it-en.html
0021_01_Genesis_21_it-en.html
0022_01_Genesis_22_it-en.html
0023_01_Genesis_23_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
0025_01_Genesis_25_it-en.html
0026_01_Genesis_26_it-en.html
0027_01_Genesis_27_it-en.html
0028_01_Genesis_28_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."