Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Numbers 21:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Numeri 21:1 OR avendo il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il Mezzodì, inteso che Israele se ne veniva per lo cammino delle spie, combattè contro a Israele, e ne menò alcuni prigioni.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:1 When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming by the way of Atharim, then he fought against Israel and took some of them captive.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:2----
Numeri 21:2 Allora Israele votò un voto al Signore, e disse: Se pur tu mi dài questo popolo nelle mani, io distruggerò le lor città nella maniera dell’interdetto.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:2 So Israel made a vow to the Lord and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:3----
Numeri 21:3 E il Signore esaudì la voce d’Israele, e gli diede nelle mani que’ Cananei; ed egli distrusse loro, e le lor città, nella maniera dell’interdetto; perciò pose nome a quel luogo Horma.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:3 The Lord heard the voice of Israel and delivered up the Canaanites; then they utterly destroyed them and their cities. Thus the name of the place was called Hormah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:4----
Numeri 21:4 Poi gl’Israeliti si partirono dal monte di Hor, traendo verso il mar rosso, per circuire il paese di Edom; e l’animo venne meno al popolo per lo cammino.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:4 Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:5----
Numeri 21:5 E il popolo parlò contro a Dio, e contro a Mosè, dicendo: Perchè ci avete voi tratti fuor di Egitto, acciocchè muoiamo in questo deserto? conciossiachè non vi sia nè pane alcuno, nè acqua; e l’anima nostra è tutta svogliata di questo pane tanto leggiero.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:5 The people spoke against God and Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:6----
Numeri 21:6 Allora il Signore mandò contro al popolo de’ serpenti ardenti, i quali mordevano il popolo; onde molta gente d’Israele morì.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:6 The Lord sent fiery serpents among the people and they bit the people, so that many people of Israel died.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:7----
Numeri 21:7 E il popolo venne a Mosè, e disse: Noi abbiamo peccato; conciossiachè abbiamo parlato contro al Signore, e contro a te; prega il Signore che rimova d’addosso a noi i serpenti. E Mosè pregò per lo popolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:7 So the people came to Moses and said, "We have sinned, because we have spoken against the Lord and you; intercede with the Lord, that He may remove the serpents from us." And Moses interceded for the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:8----
Numeri 21:8 E il Signore disse a Mosè: Fatti un serpente ardente, e mettilo sopra un’antenna; e avverrà che chiunque sarà morso, riguardando quello, scamperà.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:8 Then the Lord said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a standard; and it shall come about, that everyone who is bitten, when he looks at it, he will live."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:9----
Numeri 21:9 E Mosè fece un serpente di rame, e lo mise sopra una antenna; e avveniva che, se un serpente avea morso alcuno, ed egli riguardava al serpente di rame, egli scampava.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:9 And Moses made a bronze serpent and set it on the standard; and it came about, that if a serpent bit any man, when he looked to the bronze serpent, he lived.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:10----
Numeri 21:10 POI i figliuoli d’Israele si mossero, e si accamparono in Obot.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:10 Now the sons of Israel moved out and camped in Oboth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:11----
Numeri 21:11 E, partitisi di Obot, si accamparono a’ Poggi di Abarim, nel deserto ch’è dirimpetto al paese di Moab, dal sol levante.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:11 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, in the wilderness which is opposite Moab, to the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:12----
Numeri 21:12 Poi si mossero di là, e si accamparono nella valle di Zered.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:12 From there they set out and camped in Wadi Zered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:13----
Numeri 21:13 Poi si partirono di là, e si accamparono lungo il fiume di Arnon, che è nel deserto; il quale si sporge innanzi dai confini degli Amorrei; perciocchè Arnon è il confine di Moab, fra Moab e gli Amorrei.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:13 From there they journeyed and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites, for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:14----
Numeri 21:14 Perciò è detto nel Libro delle battaglie del Signore, Vaheb in Suf, e i fiumi di Arnon,(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:14 Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord, "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:15----
Numeri 21:15 e il letto del fiume, che si volge là dove siede Ar, e tocca i confini di Moab.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:15 And the slope of the wadis That extends to the site of Ar, And leans to the border of Moab."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:16----
Numeri 21:16 E di là giunsero in Beer Quest’è il pozzo del quale il Signore disse a Mosè: Aduna il popolo, e io darò loro dell’acqua.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:16 From there they continued to Beer, that is the well where the Lord said to Moses, "Assemble the people, that I may give them water."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:17----
Numeri 21:17 Allora Israele cantò questo cantico: Sali, o pozzo; cantategli:(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:17 Then Israel sang this song:" Spring up, O well! Sing to it!(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:18----
Numeri 21:18 Pozzo, che i principali hanno cavato; Che i nobili d’infra il popolo hanno tagliato nel sasso, Col Legislatore, avendo in mano i lor bastoni. Poi, dal deserto giunsero in Mattana.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:18 "The well, which the leaders sank, Which the nobles of the people dug, With the scepter and with their staffs." And from the wilderness they continued to Mattanah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:19----
Numeri 21:19 E da Mattana in Nahaliel, e da Nahaliel in Bamot.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:19 and from Mattanah to Nahaliel, and from Nahaliel to Bamoth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:20----
Numeri 21:20 E da Bamot nella valle che è nel territorio di Moab, in capo di Pisga, e riguarda verso il deserto.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:20 and from Bamoth to the valley that is in the land of Moab, at the top of Pisgah which overlooks the wasteland.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:21----
Numeri 21:21 Allora Israele mandò ambasciatori a Sihon, re degli Amorrei, a dirgli:(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:21 Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:22----
Numeri 21:22 Lascia ch’io passi per lo tuo paese; noi non ci rivolgeremo nè in campi, nè in vigne, e non berremo alcun’acqua di pozzo; noi cammineremo per la strada reale, finchè siamo passati i tuoi confini.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:22 "Let me pass through your land. We will not turn off into field or vineyard; we will not drink water from wells. We will go by the king's highway until we have passed through your border."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:23----
Numeri 21:23 Ma Sihon non concedette a Israele di passar per li suoi confini; anzi adunò tutta la sua gente, e uscì fuori incontro a Israele, nel deserto; e venne in Iaas, e combattè con Israele.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:23 But Sihon would not permit Israel to pass through his border. So Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:24----
Numeri 21:24 E Israele lo sconfisse, e lo mise a fil di spada, e conquistò il suo paese, ch’era da Arnon fino a Iabboc, fino al paese de’ figliuoli di Ammon; perciocchè la frontiera de’ figliuoli di Ammon era forte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:24 Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:25----
Numeri 21:25 E Israele prese tutte le città ch’erano in quel paese, e abitò in tutte le città degli Amorrei, cioè in Hesbon, e in tutte le terre del suo territorio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:25 Israel took all these cities and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all her villages.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:26----
Numeri 21:26 Perciocchè Hesbon era la città di Sihon, re degli Amorrei, il quale era stato il primo che avea guerreggiato contro al re di Moab, e gli avea tolto tutto il suo paese, fino all’Arnon.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:26 For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:27----
Numeri 21:27 Perciò dicono i poeti: Venite in Hesbon; Sia riedificata e ristorata la città di Sihon.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:27 Therefore those who use proverbs say, "Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:28----
Numeri 21:28 Perciocchè un fuoco uscì già di Hesbon, E una fiamma della città di Sihon, E consumò Ar di Moab, Gli abitanti di Bamot-Arnon.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:28 "For a fire went forth from Heshbon, A flame from the town of Sihon; It devoured Ar of Moab, The dominant heights of the Arnon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:29----
Numeri 21:29 Guai a te, Moab! O popolo di Chemos, tu sei perito; Esso ha dati i suoi figliuoli ch’erano scampati, E le sue figliuole, in cattività A Sihon, re degli Amorrei.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:29 "Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:30----
Numeri 21:30 Ma noi li abbiamo sconfitti. Hesbon è perito fino a Dibon; E noi li abbiamo distrutti fino a Nofa, Che arriva fino a Medeba.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:30 "But we have cast them down, Heshbon is ruined as far as Dibon, Then we have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:31----
Numeri 21:31 E Israele abitò nel paese degli Amorrei.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:31 Thus Israel lived in the land of the Amorites.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:32----
Numeri 21:32 Poi Mosè mandò a spiare Iazer: e gli Israeliti presero le terre del suo territorio; e ne cacciarono gli Amorrei che vi erano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:32 Moses sent to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:33----
Numeri 21:33 Poi, voltatisi, salirono per lo cammino di Basan; e Og, re di Basan, uscì incontro a loro, con tutta la sua gente, in battaglia, in Edrei.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:33 Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out with all his people, for battle at Edrei.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:34----
Numeri 21:34 E il Signore disse a Mosè: Non temerlo; perciocchè io ti ho dato nelle mani lui, e tutta la sua gente, e il suo paese; e fagli come tu hai fatto a Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:34 But the Lord said to Moses, "Do not fear him, for I have given him into your hand, and all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived at Heshbon."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 21:35----
Numeri 21:35 Gl’Israeliti adunque percossero lui, e i suoi figliuoli, e tutto il suo popolo; talchè non ne lasciarono alcuno in vita; e conquistarono il suo paese.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 21:35 So they killed him and his sons and all his people, until there was no remnant left him; and they possessed his land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 22:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0138_04_Numbers_21_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0134_04_Numbers_17_it-en.html
0135_04_Numbers_18_it-en.html
0136_04_Numbers_19_it-en.html
0137_04_Numbers_20_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
0139_04_Numbers_22_it-en.html
0140_04_Numbers_23_it-en.html
0141_04_Numbers_24_it-en.html
0142_04_Numbers_25_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."