|
Luca 18:1 OR propose loro ancora una parabola, per mostrare che convien del continuo orare, e non istancarsi,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:1 Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:2---- Luca 18:2 dicendo: Vi era un giudice in una città, il quale non temeva Iddio, e non avea rispetto ad alcun uomo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:2 saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:3---- Luca 18:3 Or in quella stessa città vi era una vedova, la qual venne a lui, dicendo: Fammi ragione del mio avversario.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:3 There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:4---- Luca 18:4 Ed egli, per un tempo, non volle farlo; ma pur poi appresso disse fra sè medesimo: Quantunque io non tema Iddio, e non abbia rispetto ad alcun uomo,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:4 For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:5---- Luca 18:5 nondimeno, perciocchè questa vedova mi dà molestia, io le farò ragione; che talora non venga tante volte che alla fine mi stanchi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:5 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:6---- Luca 18:6 E il Signore disse: Ascoltate ciò che dice il giudice iniquo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:6 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:7---- Luca 18:7 E Iddio non vendicherà egli i suoi eletti, i quali giorno e notte gridano a lui; benchè sia lento ad adirarsi per loro?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:7 now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:8---- Luca 18:8 Certo, io vi dico, che tosto li vendicherà. Ma, quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli pur la fede in terra?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:8 I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:9---- Luca 18:9 DISSE ancora questa parabola a certi, che si confidavano in loro stessi d’esser giusti, e sprezzavano gli altri.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:9 And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:10---- Luca 18:10 Due uomini salirono al tempio, per orare; l’uno era Fariseo, e l’altro pubblicano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:10 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:11---- Luca 18:11 Il Fariseo, stando in piè, orava in disparte, in questa maniera: O Dio, io ti ringrazio che io non son come gli altri uomini: rapaci, ingiusti, adulteri; nè anche come quel pubblicano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:11 The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:12---- Luca 18:12 Io digiuno due volte la settimana, io pago la decima di tutto ciò che posseggo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:12 I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:13---- Luca 18:13 Ma il pubblicano, stando da lungi, non ardiva neppure d’alzar gli occhi al cielo; anzi si batteva il petto, dicendo: O Dio, sii placato inverso me peccatore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:13 But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:14---- Luca 18:14 Io vi dico, che costui ritornò in casa sua giustificato, più tosto che quell’altro; perciocchè chiunque s’innalza sarà abbassato, e chi si abbassa sarà innalzato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:15---- Luca 18:15 OR gli furono presentati ancora dei piccoli fanciulli, acciocchè li toccasse; e i discepoli, veduto ciò, sgridavano coloro che li presentavano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:15 And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:16---- Luca 18:16 Ma Gesù, chiamati a sè i fanciulli, disse: Lasciate i piccoli fanciulli venire a me, e non li divietate; perciocchè di tali è il regno di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:16 But Jesus called for them, saying, "Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:17---- Luca 18:17 Io vi dico in verità, che chi non avrà ricevuto il regno di Dio come piccol fanciullo, non entrerà in esso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:17 Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:18---- Luca 18:18 ED un certo de’ principali lo domandò, dicendo: Maestro buono, facendo che, erederò la vita eterna?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:18 A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:19---- Luca 18:19 E Gesù gli disse: Perchè mi chiami buono? niuno è buono, se non un solo, cioè Iddio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:19 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:20---- Luca 18:20 Tu sai i comandamenti: Non commettere adulterio. Non uccidere. Non furare. Non dir falsa testimonianza. Onora tuo padre e tua madre.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:20 You know the commandments, 'Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:21---- Luca 18:21 E colui disse: Tutte queste cose ho osservate fin dalla mia giovanezza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:21 And he said, "All these things I have kept from my youth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:22---- Luca 18:22 E Gesù, udito questo, gli disse: Una cosa ti manca ancora: vendi tutto ciò che tu hai, e distribuiscilo a’ poveri, ed avrai un tesoro nel cielo; poi vieni, e seguitami.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:22 When Jesus heard this, He said to him, "One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:23---- Luca 18:23 Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato, perciocchè era molto ricco.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:24---- Luca 18:24 E Gesù, veduto ch’egli si era attristato, disse: O quanto malagevolmente coloro che hanno delle ricchezze entreranno nel regno di Dio!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:24 And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:25---- Luca 18:25 Perciocchè, egli è più agevole che un cammello entri per la cruna d’un ago, che non che un ricco entri nel regno di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:26---- Luca 18:26 E coloro che l’udirono dissero: Chi adunque può esser salvato?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:26 They who heard it said, "Then who can be saved?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:27---- Luca 18:27 Ed egli disse: Le cose impossibili agli uomini son possibili a Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:27 But He said, "The things that are impossible with people are possible with God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:28---- Luca 18:28 E Pietro disse: Ecco, noi abbiam lasciato ogni cosa, e ti abbiam seguitato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:28 Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:29---- Luca 18:29 Ed egli disse loro: Io vi dico in verità, che non vi è alcuno, che abbia lasciato casa, o padre e madre, o fratelli, o moglie, o figliuoli, per lo regno di Dio;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:29 And He said to them, "Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:30---- Luca 18:30 il qual non ne riceva molti cotanti in questo tempo, e nel secolo a venire la vita eterna.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:30 who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:31---- Luca 18:31 POI, presi seco i dodici, disse loro: Ecco, noi saliamo in Gerusalemme, e tutte le cose scritte da’ profeti intorno al Figliuol dell’uomo saranno adempiute.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:31 Then He took the twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:32---- Luca 18:32 Perciocchè egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito, ed oltraggiato; e gli sarà sputato nel volto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:32 For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:33---- Luca 18:33 Ed essi, dopo averlo flagellato, l’uccideranno; ma egli risusciterà al terzo giorno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:33 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:34---- Luca 18:34 Ed essi non compresero nulla di queste cose; anzi questo ragionamento era loro occulto, e non intendevano le cose ch’eran loro dette.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:34 But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:35---- Luca 18:35 ORA, come egli s’avvicinava a Gerico, un certo cieco sedeva presso della via, mendicando.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:35 As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:36---- Luca 18:36 E udita la moltitudine che passava, domandò che cosa ciò fosse.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:36 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:37---- Luca 18:37 E gli fu fatto assapere che Gesù il Nazareo passava.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:38---- Luca 18:38 Ed egli gridò, dicendo: Gesù, Figliuol di Davide, abbi pietà di me.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:38 And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:39---- Luca 18:39 E coloro che andavano avanti lo sgridavano, acciocchè tacesse; ma egli vie più gridava: Figliuol di Davide, abbi pietà di me.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:40---- Luca 18:40 E Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E come fu presso di lui, lo domandò, dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:41---- Luca 18:41 Che vuoi che io ti faccia? Ed egli disse: Signore, che io ricoveri la vista.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:41 "What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:42---- Luca 18:42 E Gesù gli disse: Ricovera la vista; la tua fede ti ha salvato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:42 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:43---- Luca 18:43 Ed egli in quello stante ricoverò la vista, e lo seguitava, glorificando Iddio. E tutto il popolo, veduto ciò, diede lode a Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:43 Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 19:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0991_42_Luke_18_it-en.html 0987_42_Luke_14_it-en.html 0988_42_Luke_15_it-en.html 0989_42_Luke_16_it-en.html 0990_42_Luke_17_it-en.html 0992_42_Luke_19_it-en.html 0993_42_Luke_20_it-en.html 0994_42_Luke_21_it-en.html 0995_42_Luke_22_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|