|
Luca 23:1 ALLORA tutta la moltitudine di loro si levò, e lo menò a Pilato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:1 Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:2---- Luca 23:2 E cominciarono ad accusarlo, dicendo: Noi abbiam trovato costui sovvertendo la nazione, e divietando di dare i tributi a Cesare, dicendo sè esser il Cristo, il Re.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:2 And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:3---- Luca 23:3 E Pilato lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei? Ed egli, rispondendogli, disse: Tu lo dici.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:3 So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:4---- Luca 23:4 E Pilato disse a’ principali sacerdoti, ed alle turbe: Io non trovo maleficio alcuno in quest’uomo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:5---- Luca 23:5 Ma essi facevan forza, dicendo: Egli commuove il popolo, insegnando per tutta la Giudea, avendo cominciato da Galilea fin qua.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:5 But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:6---- Luca 23:6 Allora Pilato, avendo udito nominar Galilea, domandò se quell’uomo era Galileo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:6 When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:7---- Luca 23:7 E, risaputo ch’egli era della giurisdizione di Erode, lo rimandò ad Erode, il quale era anche egli in Gerusalemme a que’ dì.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:7 And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:8---- Luca 23:8 Ed Erode, veduto Gesù, se ne rallegrò grandemente; perciocchè da molto tempo desiderava di vederlo; perchè avea udite molte cose di lui, e sperava veder fargli qualche miracolo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:8 Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:9---- Luca 23:9 E lo domandò per molti ragionamenti; ma egli non gli rispose nulla.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:9 And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:10---- Luca 23:10 Ed i principali sacerdoti, e gli Scribi, comparvero quivi, accusandolo con grande sforzo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:10 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:11---- Luca 23:11 Ma Erode, co’ suoi soldati, dopo averlo sprezzato, e schernito, lo vestì d’una veste bianca, e lo rimandò a Pilato.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:11 And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:12---- Luca 23:12 Ed Erode e Pilato divennero amici insieme in quel giorno; perciocchè per l’addietro erano stati in inimicizia fra loro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:12 Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:13---- Luca 23:13 E Pilato, chiamati insieme i principali sacerdoti, ed i magistrati, e il popolo, disse loro:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:13 Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:14---- Luca 23:14 Voi mi avete fatto comparir quest’uomo davanti, come se egli sviasse il popolo; ed ecco, avendolo io in presenza vostra esaminato, non ho trovato in lui alcun maleficio di quelli de’ quali l’accusate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:14 and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:15---- Luca 23:15 Ma non pure Erode; poichè io vi ho mandati a lui; ed ecco, non gli è stato fatto nulla, onde egli sia giudicato degno di morte.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:15 No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:16---- Luca 23:16 Io adunque lo castigherò, e poi lo libererò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:16 Therefore I will punish Him and release Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:17---- Luca 23:17 Or gli conveniva di necessità liberar loro uno, ogni dì di festa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:17 [ Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner. ](NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:18---- Luca 23:18 E tutta la moltitudine gridò, dicendo: Togli costui, e liberaci Barabba.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:18 But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:19---- Luca 23:19 Costui era stato incarcerato per una sedizione, fatta nella città, con omicidio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:19 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:20---- Luca 23:20 Perciò Pilato da capo parlò loro, desiderando liberar Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:20 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:21---- Luca 23:21 Ma essi gridavano in contrario, dicendo: Crocifiggilo, crocifiggilo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:21 but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:22---- Luca 23:22 Ed egli, la terza volta, disse loro: Ma pure, che male ha fatto costui? io non ho trovato in lui maleficio alcuno degno di morte. Io adunque lo castigherò, e poi lo libererò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:22 And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:23---- Luca 23:23 Ma essi facevano istanza con gran grida, chiedendo che fosse crocifisso; e le lor grida e quelle de’ principali sacerdoti, si rinforzavano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:24---- Luca 23:24 E Pilato pronunziò che fosse fatto ciò che chiedevano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:24 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:25---- Luca 23:25 E liberò loro colui ch’era stato incarcerato per sedizione, e per omicidio, il quale essi aveano chiesto; e rimise Gesù alla lor volontà.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:25 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:26---- Luca 23:26 E COME essi lo menavano, presero un certo Simon Cireneo, che veniva da’ campi, e gli misero addosso la croce, per portarla dietro a Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:26 When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:27---- Luca 23:27 Or una gran moltitudine di popolo, e di donne, lo seguitava, le quali ancora facevano cordoglio, e lo lamentavano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:27 And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:28---- Luca 23:28 Ma Gesù, rivoltosi a loro, disse: Figliuole di Gerusalemme, non piangete per me; anzi, piangete per voi stesse, e per li vostri figliuoli.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:28 But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:29---- Luca 23:29 Perciocchè, ecco, i giorni vengono che altri dirà: Beate le sterili! e beati i corpi che non hanno partorito, e le mammelle che non hanno lattato!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:29 For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:30---- Luca 23:30 Allora prenderanno a dire ai monti: Cadeteci addosso; ed a’ colli: Copriteci.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:30 Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:31---- Luca 23:31 Perciocchè, se fanno queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:31 For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:32---- Luca 23:32 Or due altri ancora, ch’erano malfattori, erano menati con lui, per esser fatti morire.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:32 Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:33---- Luca 23:33 E QUANDO furono andati al luogo, detto del Teschio, crocifissero quivi lui, e i malfattori, l’uno a destra, e l’altro a sinistra.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:33 When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:34---- Luca 23:34 E Gesù diceva: Padre, perdona loro, perciocchè non sanno quel che fanno. Poi, avendo fatte delle parti de’ suoi vestimenti, trassero le sorti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:34 But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:35---- Luca 23:35 E il popolo stava quivi, riguardando; ed anche i rettori, insiem col popolo, lo beffavano, dicendo: Egli ha salvati gli altri, salvi sè stesso, se pur costui è il Cristo, l’Eletto di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:35 And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:36---- Luca 23:36 Or i soldati ancora lo schernivano, accostandosi, e presentandogli dell’aceto; e dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:36 The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:37---- Luca 23:37 Se tu sei il Re de’ Giudei, salva te stesso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:37 and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:38---- Luca 23:38 Or vi era anche questo titolo, di sopra al suo capo, scritto in lettere greche, romane, ed ebraiche: COSTUI È IL RE DE’ GIUDEI.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:38 Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:39---- Luca 23:39 Or l’uno de’ malfattori appiccati lo ingiuriava, dicendo: Se tu sei il Cristo, salva te stesso, e noi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:39 One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:40---- Luca 23:40 Ma l’altro, rispondendo, lo sgridava, dicendo: Non hai tu timore, non pur di Dio, essendo nel medesimo supplizio?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:40 But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:41---- Luca 23:41 E noi di vero vi siam giustamente, perciocchè riceviamo la condegna pena de’ nostri fatti; ma costui non ha commesso alcun misfatto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:41 And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:42---- Luca 23:42 Poi disse a Gesù: Signore, ricordati di me, quando sarai venuto nel tuo regno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:42 And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:43---- Luca 23:43 E Gesù gli disse: Io ti dico in verità, che oggi tu sarai meco in paradiso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:43 And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:44---- Luca 23:44 Or era intorno delle sei ore, e si fecer tenebre sopra tutta la terra, infino alle nove.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:44 It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:45---- Luca 23:45 E il sole scurò, e la cortina del tempio si fendè per lo mezzo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:45 because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:46---- Luca 23:46 E Gesù, dopo aver gridato con gran voce, disse: Padre, io rimetto lo spirito mio nelle tue mani. E detto questo, rendè lo spirito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:46 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:47---- Luca 23:47 E il centurione, veduto ciò ch’era avvenuto, glorificò Iddio, dicendo: Veramente quest’uomo era giusto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:47 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:48---- Luca 23:48 E tutte le turbe, che si erano raunate a questo spettacolo, vedute le cose ch’erano avvenute, se ne tornarono, battendosì il petto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:48 And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:49---- Luca 23:49 ORA, tutti i suoi conoscenti, e le donne che l’aveano insieme seguitato da Galilea, si fermarono da lontano, riguardando queste cose.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:49 And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:50---- Luca 23:50 Ed ecco un certo uomo, chiamato per nome Giuseppe, ch’era consigliere, uomo da bene, e diritto;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:50 And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:51---- Luca 23:51 il qual non avea acconsentito al consiglio, nè all’atto loro; ed era da Arimatea, città de’ Giudei; ed aspettava anch’egli il regno di Dio;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:51 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:52---- Luca 23:52 costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:52 this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:53---- Luca 23:53 E trattolo giù di croce, l’involse in un lenzuolo, e lo mise in un monumento tagliato in una roccia, nel quale niuno era stato ancora posto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:54---- Luca 23:54 Or quel giorno era la preparazion della festa, e il sabato soprastava.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:54 It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:55---- Luca 23:55 E le donne, le quali eran venute insieme da Galilea con Gesù, avendo seguitato Giuseppe, riguardarono il monumento, e come il corpo d’esso vi era posto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:55 Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 23:56---- Luca 23:56 Ed essendosene tornate, apparecchiarono degli aromati, e degli olii odoriferi, e si riposarono il sabato, secondo il comandamento.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 23:56 Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 24:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0996_42_Luke_23_it-en.html 0992_42_Luke_19_it-en.html 0993_42_Luke_20_it-en.html 0994_42_Luke_21_it-en.html 0995_42_Luke_22_it-en.html 0997_42_Luke_24_it-en.html 0998_43_John_01_it-en.html 0999_43_John_02_it-en.html 1000_43_John_03_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|