Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 8:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Giovanni 8:1 E GESÙ se ne andò al monte degli Ulivi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:1 But Jesus went to the Mount of Olives.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:2----
Giovanni 8:2 E in sul far del giorno, venne di nuovo nel tempio, e tutto il popolo venne a lui; ed egli, postosi a sedere, li ammaestrava.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:2 Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:3----
Giovanni 8:3 Allora i Farisei, e gli Scribi, gli menarono una donna, ch’era stata colta in adulterio; e fattala star in piè ivi in mezzo,(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:3 The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:4----
Giovanni 8:4 dissero a Gesù: Maestro, questa donna è stata trovata in sul fatto, commettendo adulterio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:4 they said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:5----
Giovanni 8:5 Or Mosè ci ha comandato nella legge, che cotali si lapidino; tu adunque, che ne dici?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:5 Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:6----
Giovanni 8:6 Or dicevano questo, tentandolo, per poterlo accusare. Ma Gesù chinatosi in giù, scriveva col dito in terra.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:6 They were saying this, testing Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:7----
Giovanni 8:7 E come essi continuavano a domandarlo, egli, rizzatosi, disse loro: Colui di voi ch’è senza peccato getti il primo la pietra contro a lei.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:7 But when they persisted in asking Him, He straightened up, and said to them, "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:8----
Giovanni 8:8 E chinatosi di nuovo in giù, scriveva in terra.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:8 Again He stooped down and wrote on the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:9----
Giovanni 8:9 Ed essi, udito ciò, e convinti dalla coscienza, ad uno ad uno se ne uscirono fuori, cominciando da’ più vecchi infino agli ultimi; e Gesù fu lasciato solo con la donna, che era ivi in mezzo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:9 When they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman, where she was, in the center of the court.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:10----
Giovanni 8:10 E Gesù, rizzatosi, e non veggendo alcuno, se non la donna, le disse: Donna, ove sono que’ tuoi accusatori? niuno t’ha egli condannata?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:10 Straightening up, Jesus said to her, "Woman, where are they? Did no one condemn you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:11----
Giovanni 8:11 Ed ella disse: Niuno, Signore. E Gesù le disse: Io ancora non ti condanno; vattene, e da ora innanzi non peccar più.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:11 She said, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more."](NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:12----
Giovanni 8:12 E GESÙ di nuovo parlò loro, dicendo: Io son la luce del mondo; chi mi seguita non camminerà nelle tenebre, anzi avrà la luce della vita.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:12 Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:13----
Giovanni 8:13 Laonde i Farisei gli dissero: Tu testimonii di te stesso; la tua testimonianza non è verace.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:13 So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:14----
Giovanni 8:14 Gesù rispose, e disse loro: Quantunque io testimonii di me stesso, pure è la mia testimonianza verace; perciocchè io so onde io son venuto, ed ove io vo; ma voi non sapete nè onde io vengo, nè ove io vo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:14 Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:15----
Giovanni 8:15 Voi giudicate secondo la carne; io non giudico alcuno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:15 You judge according to the flesh; I am not judging anyone.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:16----
Giovanni 8:16 E benchè io giudicassi, il mio giudicio sarebbe verace, perciocchè io non son solo; anzi son io, e il Padre che mi ha mandato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:16 But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:17----
Giovanni 8:17 Or anche nella vostra legge è scritto, che la testimonianza di due uomini è verace.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:17 Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:18----
Giovanni 8:18 Io son quel che testimonio di me stesso; e il Padre ancora, che mi ha mandato, testimonia di me.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:18 I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:19----
Giovanni 8:19 Laonde essi gli dissero: Ove è il Padre tuo? Gesù rispose: Voi non conoscete nè me, nè il Padre mio; se voi conosceste me, conoscereste ancora il Padre mio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:19 So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:20----
Giovanni 8:20 Questi ragionamenti tenne Gesù in quella parte, dov’era la cassa delle offerte, insegnando nel tempio; e niuno lo pigliò, perciocchè la sua ora non era ancora venuta.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:20 These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:21----
Giovanni 8:21 Gesù adunque disse loro di nuovo: Io me ne vo, e voi mi cercherete, e morrete nel vostro peccato; là ove io vo, voi non potete venire.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:21 Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:22----
Giovanni 8:22 Laonde i Giudei dicevano: Ucciderà egli sè stesso, ch’egli dice: Dove io vo, voi non potete venire?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:22 So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:23----
Giovanni 8:23 Ed egli disse loro: Voi siete da basso, io son da alto; voi siete di questo mondo, io non son di questo mondo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:23 And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:24----
Giovanni 8:24 Perciò vi ho detto che voi morrete ne’ vostri peccati, perciocchè, se voi non credete ch’io son desso, voi morrete ne’ vostri peccati.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:25----
Giovanni 8:25 Laonde essi gli dissero: Tu chi sei? E Gesù disse loro: Io sono quel che vi dico dal principio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:25 So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:26----
Giovanni 8:26 Io ho molte cose a parlare, ed a giudicar di voi; ma colui che mi ha mandato è verace, e le cose che io ho udite da lui, quelle dico al mondo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:26 I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:27----
Giovanni 8:27 Essi non conobbero che parlava loro del Padre.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:27 They did not realize that He had been speaking to them about the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:28----
Giovanni 8:28 Gesù adunque disse loro: Quando voi avrete innalzato il Figliuol dell’uomo, allora conoscerete che io son desso, e che non fo nulla da me stesso; ma che parlo queste cose, secondo che il Padre mi ha insegnato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:28 So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:29----
Giovanni 8:29 E colui che mi ha mandato è meco: il Padre non mi ha lasciato solo; poichè io del continuo fo le cose che gli piacciono.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:29 And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:30----
Giovanni 8:30 Mentre egli ragionava queste cose, molti credettero in lui.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:30 As He spoke these things, many came to believe in Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:31----
Giovanni 8:31 E Gesù disse a’ Giudei che gli aveano creduto: Se voi perseverate nella mia parola, voi sarete veramente miei discepoli;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:31 So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:32----
Giovanni 8:32 e conoscerete la verità, e la verità vi francherà.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:32 and you will know the truth, and the truth will make you free."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:33----
Giovanni 8:33 Essi gli risposero: Noi siam progenie d’Abrahamo, e non abbiam mai servito ad alcuno; come dici tu: Voi diverrete franchi?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:33 They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:34----
Giovanni 8:34 Gesù rispose loro: In verità, in verità, io vi dico, che chi fa il peccato è servo del peccato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:35----
Giovanni 8:35 Or il servo non dimora in perpetuo nella casa; il figliuolo vi dimora in perpetuo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:35 The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:36----
Giovanni 8:36 Se dunque il Figliuolo vi franca, voi sarete veramente franchi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:36 So if the Son makes you free, you will be free indeed.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:37----
Giovanni 8:37 Io so che voi siete progenie d’Abrahamo; ma voi cercate d’uccidermi, perciocchè la mia parola non penetra in voi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:37 I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:38----
Giovanni 8:38 Io parlo ciò che ho veduto presso il Padre mio; e voi altresì fate le cose che avete vedute presso il padre vostro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:38 I speak the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:39----
Giovanni 8:39 Essi risposero, e gli dissero: Il padre nostro è Abrahamo. Gesù disse loro: Se voi foste figliuoli d’Abrahamo, fareste le opere d’Abrahamo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:39 They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:40----
Giovanni 8:40 Ma ora voi cercate d’uccider me, uomo, che vi ho proposta la verità ch’io ho udita da Dio; ciò non fece già Abrahamo. Voi fate le opere del padre vostro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:40 But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:41----
Giovanni 8:41 Laonde essi gli dissero: Noi non siam nati di fornicazione; noi abbiamo un solo Padre, che è Iddio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:41 You are doing the deeds of your father." They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:42----
Giovanni 8:42 E Gesù disse loro: Se Iddio fosse vostro Padre, voi mi amereste; poichè io sono proceduto, e vengo da Dio; perciocchè io non son venuto da me stesso, anzi esso mi ha mandato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:43----
Giovanni 8:43 Perchè non intendete voi il mio parlare? perchè voi non potete ascoltar la mia parola.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:43 Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:44----
Giovanni 8:44 Voi siete dal diavolo, che è vostro padre; e volete fare i desideri del padre vostro; egli fu micidiale dal principio, e non è stato fermo nella verità; poichè verità non è in lui; quando proferisce la menzogna, parla del suo proprio; perciocchè egli è mendace, e il padre della menzogna.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:45----
Giovanni 8:45 Ma, quant’è a me, perciocchè io dico la verità, voi non mi credete.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:45 But because I speak the truth, you do not believe Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:46----
Giovanni 8:46 Chi di voi mi convince di peccato? e se io dico verità, perchè non mi credete voi?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:46 Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:47----
Giovanni 8:47 Chi è da Dio ascolta le parole di Dio; perciò, voi non l’ascoltate, perciocchè non siete da Dio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:47 He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:48----
Giovanni 8:48 Laonde i Giudei risposero, e gli dissero: Non diciamo noi bene che tu sei Samaritano, e che hai il demonio?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:48 The Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:49----
Giovanni 8:49 Gesù rispose: Io non ho demonio, ma onoro il Padre mio, e voi mi disonorate.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:49 Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:50----
Giovanni 8:50 Or io non cerco la mia gloria; v’è chi la cerca, e ne giudica.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:50 But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:51----
Giovanni 8:51 In verità, in verità, io vi dico che se alcuno guarda la mia parola, non vedrà giammai in eterno la morte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:52----
Giovanni 8:52 Laonde i Giudei gli dissero: Ora conosciamo che tu hai il demonio. Abrahamo, ed i profeti son morti; e tu dici: Se alcuno guarda la mia parola, egli non gusterà giammai in eterno la morte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:52 The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:53----
Giovanni 8:53 Sei tu maggiore del padre nostro Abrahamo, il quale è morto? i profeti ancora son morti; che fai te stesso?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:53 Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:54----
Giovanni 8:54 Gesù rispose: Se io glorifico me stesso, la mia gloria non è nulla; v’è il Padre mio che mi glorifica, che voi dite essere vostro Dio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:54 Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, 'He is our God';(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:55----
Giovanni 8:55 E pur voi non l’avete conosciuto; ma io lo conosco; e, se io dicessi che io non lo conosco, sarei mendace, simile a voi; ma io lo conosco, e guardo la sua parola.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:55 and you have not come to know Him, but I know Him; and if I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His word.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:56----
Giovanni 8:56 Abrahamo, vostro padre, giubilando, desiderò di vedere il mio giorno, e lo vide, e se ne rallegrò.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:56 Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:57----
Giovanni 8:57 I Giudei adunque gli dissero: Tu non hai ancora cinquant’anni, ed hai veduto Abrahamo?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:57 So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:58----
Giovanni 8:58 Gesù disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che avanti che Abrahamo fosse nato, io sono.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 8:59----
Giovanni 8:59 Essi adunque levarono delle pietre, per gettarle contro a lui; ma Gesù si nascose, ed uscì del tempio, essendo passato per mezzo loro; e così se ne andò.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 8:59 Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 9:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1005_43_John_08_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1001_43_John_04_it-en.html
1002_43_John_05_it-en.html
1003_43_John_06_it-en.html
1004_43_John_07_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1006_43_John_09_it-en.html
1007_43_John_10_it-en.html
1008_43_John_11_it-en.html
1009_43_John_12_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."