Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 6:1 ---- written 61 A.D.----
Atti 6:1 OR in que’ giorni, moltiplicando i discepoli, avvenne un mormorio de’ Greci contro agli Ebrei, perciocchè le lor vedove erano sprezzate nel ministerio cotidiano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:1 Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:2----
Atti 6:2 E i dodici, raunata la moltitudine de’ discepoli, dissero: Egli non è convenevole che noi, lasciata la parola di Dio, ministriamo alle mense.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:2 So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:3----
Atti 6:3 Perciò, fratelli, avvisate di trovar fra voi sette uomini, de’ quali si abbia buona testimonianza, pieni di Spirito Santo, e di sapienza, i quali noi costituiamo sopra quest’affare.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:3 "Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:4----
Atti 6:4 E quant’è a noi, noi persevereremo nelle orazioni, e nel ministerio della parola.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:4 "But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:5----
Atti 6:5 E questo ragionamento piacque a tutta la moltitudine; ed elessero: Stefano, uomo pieno di fede, e di Spirito Santo, e Filippo, e Procoro, e Nicanor, e Timon, e Parmena, e Nicolao, proselito Antiocheno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:5 The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:6----
Atti 6:6 I quali presentarono davanti agli apostoli; ed essi, dopo avere orato, imposero lor le mani.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:6 And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:7----
Atti 6:7 E la parola di Dio cresceva, e il numero de’ discepoli moltiplicava grandemente in Gerusalemme; gran moltitudine eziandio de’ sacerdoti ubbidiva alla fede.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:7 The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:8----
Atti 6:8 OR Stefano, pieno di fede, e di potenza, faceva gran prodigi, e segni, fra il popolo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:8 And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:9----
Atti 6:9 Ed alcuni di que’ della sinagoga, detta de’ Liberti, e de’ Cirenei, e degli Alessandrini, e di que’ di Cilicia, e d’Asia, si levarono, disputando con Stefano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:9 But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:10----
Atti 6:10 E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:10 But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:11----
Atti 6:11 Allora suscitarono degli uomini che dicessero: Noi l’abbiamo udito tener ragionamenti di bestemmia, contro a Mosè, e contro a Dio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:12----
Atti 6:12 E commossero il popolo, e gli anziani, e gli Scribi; e venutigli addosso, lo rapirono, e lo menarono al concistoro.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:12 And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:13----
Atti 6:13 E presentarono de’ falsi testimoni, che dicevano: Quest’uomo non resta di tener ragionamenti di bestemmia contro a questo santo luogo, e la legge.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:13 They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:14----
Atti 6:14 Perciocchè noi abbiamo udito ch’egli diceva, che questo Gesù il Nazareo distruggerà questo luogo, e muterà i riti che Mosè ci ha dati.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:14 for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:15----
Atti 6:15 E tutti coloro che sedevano nel concistoro, avendo affissati in lui gli occhi, videro la sua faccia simile alla faccia di un angelo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 6:15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 7:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1024_44_Acts_06_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1020_44_Acts_02_it-en.html
1021_44_Acts_03_it-en.html
1022_44_Acts_04_it-en.html
1023_44_Acts_05_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1025_44_Acts_07_it-en.html
1026_44_Acts_08_it-en.html
1027_44_Acts_09_it-en.html
1028_44_Acts_10_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."