|
Atti 12:1 OR intorno a quel tempo il re Erode mise le mani a straziare alcuni di que’ della chiesa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:2---- Atti 12:2 E fece morir con la spada Giacomo, fratel di Giovanni.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:2 And he had James the brother of John put to death with a sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:3---- Atti 12:3 E veggendo che ciò era grato a’ Giudei, aggiunse di pigliare ancora Pietro or erano i giorni degli azzimi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:4---- Atti 12:4 E presolo, lo mise in prigione, dandolo a guardare a quattro mute di soldati di quattro l’una; volendone, dopo la Pasqua, dare uno spettacolo al popolo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:4 When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:5---- Atti 12:5 Pietro adunque era guardato nella prigione; ma continue orazioni erano fatte della chiesa per lui a Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:5 So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:6---- Atti 12:6 Or la notte avanti che Erode ne facesse un pubblico spettacolo, Pietro dormiva in mezzo di due soldati, legato di due catene; e le guardie davanti alla porta guardavano la prigione.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:6 On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:7---- Atti 12:7 Ed ecco, un angelo del Signore sopraggiunse, ed una luce risplendè nella casa; e l’angelo, percosso il fianco a Pietro, lo svegliò, dicendo: Levati prestamente. E le catene gli caddero dalle mani.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:7 And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, "Get up quickly." And his chains fell off his hands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:8---- Atti 12:8 E l’angelo gli disse: Cingiti, e legati le scarpe. Ed egli fece così. Poi gli disse: Mettiti la tua veste attorno, e seguitami.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:8 And the angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals." And he did so. And he said to him, "Wrap your cloak around you and follow me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:9---- Atti 12:9 Pietro adunque, essendo uscito, lo seguitava, e non sapeva che fosse vero quel che si faceva dall’angelo; anzi pensava vedere una visione.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:9 And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:10---- Atti 12:10 Ora, com’ebbero passata la prima e la seconda guardia, vennero alla porta di ferro che conduce alla città, la qual da sè stessa si aperse loro; ed essendo usciti, passarono una strada, e in quello stante l’angelo si dipartì da lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:10 When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:11---- Atti 12:11 E Pietro, ritornato in sè, disse: Ora per certo conosco, che il Signore ha mandato il suo angelo, e mi ha liberato di man d’Erode, e di tutta l’aspettazion del popolo de’ Guidei.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:11 When Peter came to himself, he said, "Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:12---- Atti 12:12 E considerando la cosa, venne in casa di Maria, madre di Giovanni, soprannominato Marco, ove molti fratelli erano raunati, ed oravano.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:13---- Atti 12:13 Ed avendo Pietro picchiato all’uscio dell’antiporto, una fanticella, chiamata per nome Rode, si accostò chetamente per sottascoltare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:13 When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:14---- Atti 12:14 E, riconosciuta la voce di Pietro, per l’allegrezza non aperse la porta; anzi, corse dentro, e rapportò che Pietro stava davanti all’antiporto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:14 When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:15---- Atti 12:15 Ma essi le dissero: Tu farnetichi. Ed ella pure affermava che così era. Ed essi dicevano: Egli è il suo angelo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:15 They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:16---- Atti 12:16 Or Pietro continuava a picchiare. Ed essi, avendogli aperto, lo videro, e sbigottirono.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:16 But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:17---- Atti 12:17 Ma egli, fatto lor cenno con la mano che tacessero, raccontò loro come il Signore l’avea tratto fuor di prigione. Poi disse: Rapportate queste cose a Giacomo, ed ai fratelli. Ed essendo uscito, andò in un altro luogo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:18---- Atti 12:18 Ora, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, che cosa Pietro fosse divenuto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:19---- Atti 12:19 Ed Erode, ricercatolo, e non avendolo trovato, dopo avere esaminate le guardie, comandò che fosser menate al supplicio. Poi discese di Giudea in Cesarea, e quivi dimorò alcun tempo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:19 When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:20---- Atti 12:20 Or Erode era indegnato contro a’ Tirii, e Sidonii, ed avea nell’animo di far lor guerra; ma essi di pari consentimento si presentarono a lui; e, persuaso Blasto, cameriere del re, chiedevano pace; perciocchè il lor paese era nudrito di quel del re.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:21---- Atti 12:21 E in un certo giorno assegnato, Erode, vestito d’una vesta reale, e sedendo sopra il tribunale, arringava loro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:21 On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:22---- Atti 12:22 E il popolo gli fece delle acclamazioni, dicendo: Voce di Dio, e non d’uomo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:22 The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:23---- Atti 12:23 E in quello stante un angelo del Signore lo percosse, perciocchè non avea data gloria a Dio; e morì, roso da’ vermini.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:23 And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:24---- Atti 12:24 Ora la parola di Dio cresceva, e moltiplicava.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:24 But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 12:25---- Atti 12:25 E Barnaba, e Saulo, compiuto il servigio, ritornarono di Gerusalemme in Antiochia, avendo preso ancora seco Giovanni soprannominato Marco.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 13:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1030_44_Acts_12_it-en.html 1026_44_Acts_08_it-en.html 1027_44_Acts_09_it-en.html 1028_44_Acts_10_it-en.html 1029_44_Acts_11_it-en.html 1031_44_Acts_13_it-en.html 1032_44_Acts_14_it-en.html 1033_44_Acts_15_it-en.html 1034_44_Acts_16_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|