Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 28:1 ---- written 61 A.D.----
Atti 28:1 E, DOPO che furono scampati, allora conobbero che l’isola si chiamava Malta.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:1 When they had been brought safely through, then we found out that the island was called Malta.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:2----
Atti 28:2 E i Barbari usarono inverso noi non volgare umanità; perciocchè, acceso un gran fuoco, ci accolsero tutti, per la pioggia che faceva, e per lo freddo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:2 The natives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:3----
Atti 28:3 Or Paolo, avendo adunata una quantità di sermenti, e postala in sul fuoco, una vipera uscì fuori per lo caldo, e gli si avventò alla mano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:4----
Atti 28:4 E, quando i Barbari videro la bestia che gli pendeva dalla mano, dissero gli uni agli altri: Quest’uomo del tutto è micidiale, poichè essendo scampato dal mare, pur la vendetta divina non lo lascia vivere.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:4 When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, "Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, justice has not allowed him to live."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:5----
Atti 28:5 Ma Paolo, scossa la bestia nel fuoco, non ne sofferse male alcuno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:5 However he shook the creature off into the fire and suffered no harm.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:6----
Atti 28:6 Or essi aspettavano ch’egli enfierebbe, o caderebbe di subito morto; ma, poichè ebbero lungamente aspettato, ed ebber veduto che non gliene avveniva alcuno inconveniente, mutarono parere, e dissero ch’egli era un dio.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:6 But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:7----
Atti 28:7 Or il principale dell’isola, chiamato per nome Publio, avea le sue possessioni in que’ contorni; ed esso ci accolse, e ci albergò tre giorni amichevolmente.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us courteously three days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:8----
Atti 28:8 E s’imbattè che il padre di Publio giacea in letto, malato di febbre, e di dissenteria; e Paolo andò a trovarlo; ed avendo fatta l’orazione, ed impostegli le mani, lo guarì.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:8 And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:9----
Atti 28:9 Essendo adunque avvenuto questo, ancora gli altri che aveano delle infermità nell’isola venivano, ed eran guariti.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:9 After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:10----
Atti 28:10 I quali ancora ci fecero grandi onori; e, quando ci partimmo, ci fornirono delle cose necessarie.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:10 They also honored us with many marks of respect; and when we were setting sail, they supplied us with all we needed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:11----
Atti 28:11 E, TRE mesi appresso, noi ci partimmo sopra una nave Alessandrina, che avea per insegna Castore e Polluce, la quale era vernata nell’isola.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:11 At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:12----
Atti 28:12 Ed arrivati a Siracusa, vi dimorammo tre giorni.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:12 After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:13----
Atti 28:13 E di là girammo, ed arrivammo a Reggio. Ed un giorno appresso, levatosi l’Austro, in due giorni arrivammo a Pozzuoli.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:13 From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:14----
Atti 28:14 Ed avendo quivi trovati de’ fratelli, fummo pregati di dimorare presso a loro sette giorni. E così venimmo a Roma.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:14 There we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:15----
Atti 28:15 Or i fratelli di là, avendo udite le novelle di noi, ci vennero incontro fino al Foro Appio, ed alle Tre Taverne; e Paolo, quando li ebbe veduti, rendè grazie a Dio, e prese animo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:15 And the brethren, when they heard about us, came from there as far as the Market of Appius and Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:16----
Atti 28:16 E, quando fummo giunti a Roma, il centurione mise i prigioni in man del capitan maggiore della guardia; ma a Paolo fu conceduto d’abitar da sè, col soldato che lo guardava.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:17----
Atti 28:17 E, tre giorni appresso, Paolo chiamò i principali de’ Giudei; e, quando furono raunati, disse loro: Uomini fratelli, senza che io abbia fatta cosa alcuna contro al popolo, nè contro a’ riti de’ padri, sono stato da Gerusalemme fatto prigione, e dato in man de’ Romani.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------

================================================================================
---- Acts 28:18----
Atti 28:18 I quali avendomi esaminato, volevano liberarmi; perciocchè non vi era in me alcuna colpa degna di morte.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:18 "And when they had examined me, they were willing to release me because there was no ground for putting me to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:19----
Atti 28:19 Ma, opponendosi i Giudei, io fui costretto di richiamarmi a Cesare; non già come se io avessi da accusar la mia nazione d’alcuna cosa.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:19 "But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:20----
Atti 28:20 Per questa cagione adunque vi ho chiamati, per vedervi, e per parlarvi; perciocchè per la speranza d’Israele son circondato di questa catena.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:20 "For this reason, therefore, I requested to see you and to speak with you, for I am wearing this chain for the sake of the hope of Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:21----
Atti 28:21 Ma essi gli dissero: Noi non abbiam ricevute alcune lettere di Giudea intorno a te; nè pure è venuto alcun de’ fratelli, che abbia rapportato, o detto alcun male di te.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:21 They said to him, "We have neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren come here and reported or spoken anything bad about you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:22----
Atti 28:22 Ben chiediamo intender da te ciò che tu senti, perciocchè, quant’è a cotesta setta, ci è noto che per tutto è contradetta.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:22 "But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:23----
Atti 28:23 Ed avendogli dato un giorno, vennero a lui nell’albergo in gran numero; ed egli esponeva, e testificava loro il regno di Dio; e per la legge di Mosè, e per li profeti, dalla mattina fino alla sera, persuadeva loro le cose di Gesù.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:23 When they had set a day for Paul, they came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:24----
Atti 28:24 Ed alcuni credettero alle cose da lui dette, ma gli altri non credevano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:24 Some were being persuaded by the things spoken, but others would not believe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:25----
Atti 28:25 Ed essendo in discordia gli uni con gli altri, si dipartirono, avendo loro Paolo detta questa unica parola: Ben parlò lo Spirito Santo a’ nostri padri per lo profeta Isaia, dicendo:(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:25 And when they did not agree with one another, they began leaving after Paul had spoken one parting word, "The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:26----
Atti 28:26 Va’ a questo popolo, e digli: Voi udirete bene, ma non intenderete; voi riguarderete bene, ma non vedrete.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:26 saying, 'GO TO THIS PEOPLE AND SAY, "YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; AND YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:27----
Atti 28:27 Perciocchè il cuor di questo popolo è ingrassato, ed odono gravemente con gli orecchi, e chiudono gli occhi; che talora non veggano con gli occhi, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io li sani.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:27 FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, AND WITH THEIR EARS THEY SCARELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES; OTHERWISE THEY MIGHT SEE WITH THEIR EYES, AND HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:28----
Atti 28:28 Sappiate adunque che questa salute di Dio è mandata a’ Gentili, i quali ancora l’ascolteranno.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:28 "Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:29----
Atti 28:29 E, quando egli ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono, avendo gran quistione fra loro stessi.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:29 [When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.](NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:30----
Atti 28:30 E Paolo dimorò due anni intieri in una sua casa tolta a fitto, ed accoglieva tutti coloro che venivano a lui;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:30 And he stayed two full years in his own rented quarters and was welcoming all who came to him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:31----
Atti 28:31 predicando il regno di Dio, ed insegnando le cose di Gesù Cristo, con ogni franchezza, senza divieto.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:31 preaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered.(NASB-1995)

================================================================================


top of the page
THIS CHAPTER:    1046_44_Acts_28_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1042_44_Acts_24_it-en.html
1043_44_Acts_25_it-en.html
1044_44_Acts_26_it-en.html
1045_44_Acts_27_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1047_45_Romans_01_it-en.html
1048_45_Romans_02_it-en.html
1049_45_Romans_03_it-en.html
1050_45_Romans_04_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."