|
Apocalisse 8:1 E QUANDO l’Agnello ebbe aperto il settimo suggello, si fece silenzio nel cielo lo spazio d’intorno ad una mezz’ora.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:1 When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:2---- Apocalisse 8:2 Ed io vidi i sette angeli, i quali stavano in piè davanti a Dio, e furono loro date sette trombe.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:2 And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:3---- Apocalisse 8:3 Ed un altro angelo venne, e si fermò appresso l’altare, avendo un turibolo d’oro; e gli furono dati molti profumi, acciocchè ne desse alle orazioni di tutti i santi, sopra l’altar d’oro, che era davanti al trono.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:3 Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:4---- Apocalisse 8:4 E il fumo de’ profumi, dati alle orazioni de’ santi, salì, dalla mano dell’angelo, nel cospetto di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:4 And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:5---- Apocalisse 8:5 Poi l’angelo prese il turibolo, e l’empiè del fuoco dell’altare, e lo gettò nella terra; e si fecero suoni, e tuoni, e folgori, e tremoto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:5 Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:6---- Apocalisse 8:6 E i sette angeli che avean le sette trombe si apparecchiarono per sonare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:7---- Apocalisse 8:7 E il primo angelo sonò; e venne una gragnuola, e del fuoco, mescolati con sangue; e furon gettati nella terra; e la terza parte della terra fu arsa; la terza parte degli alberi altresì, ed ogni erba verde fu bruciata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:7 The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:8---- Apocalisse 8:8 Poi sonò il secondo angelo; e fu gettato nel mare come un gran monte ardente; e la terza parte del mare divenne sangue;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:8 The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:9---- Apocalisse 8:9 e la terza parte delle creature che son nel mare, le quali hanno vita, morì; e la terza parte delle navi perì.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:9 and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:10---- Apocalisse 8:10 Poi sonò il terzo angelo; e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; e cadde sopra la terza parte de’ fiumi, e sopra le fonti delle acque.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:10 The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:11---- Apocalisse 8:11 E il nome della stella si chiama Assenzio; e la terza parte delle acque divenne assenzio; e molti degli uomini morirono di quelle acque; perciocchè eran divenute amare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:11 The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:12---- Apocalisse 8:12 Poi sonò il quarto angelo; e la terza parte del sole fu percossa, e la terza parte della luna, e la terza parte delle stelle, sì che la terza parte loro scurò; e la terza parte del giorno non luceva, nè la notte simigliantemente.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:12 The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 8:13---- Apocalisse 8:13 Ed io riguardai, e udii un angelo volante in mezzo del cielo, che disse con gran voce tre volte: Guai, guai, guai a coloro che abitano sopra la terra, per gli altri suoni della tromba de’ tre angeli che hanno da sonare!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 8:13 Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 9:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1175_66_Revelation_08_it-en.html 1171_66_Revelation_04_it-en.html 1172_66_Revelation_05_it-en.html 1173_66_Revelation_06_it-en.html 1174_66_Revelation_07_it-en.html 1176_66_Revelation_09_it-en.html 1177_66_Revelation_10_it-en.html 1178_66_Revelation_11_it-en.html 1179_66_Revelation_12_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|