|
================================================================================ ---- 2 Samuel 20:1 ---- written 930 B.C. and later---- 2Sa 20:1 Accidit quoque ut ibi esset vir Belial, nomine Seba, filius Bochri, vir Jemineus: et cecinit buccina, et ait: Non est nobis pars in David, neque hæreditas in filio Isai: revertere in tabernacula tua, Israël.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:1 Now a worthless fellow happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet and said, "We have no portion in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:2---- 2Sa 20:2 Et separatus est omnis Israël a David, secutusque est Seba filium Bochri: viri autem Juda adhæserunt regi suo a Jordane usque Jerusalem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:2 So all the men of Israel withdrew from following David and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah remained steadfast to their king, from the Jordan even to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:3---- 2Sa 20:3 Cumque venisset rex in domum suam in Jerusalem, tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum, et tradidit eas in custodiam, alimenta eis præbens: et non est ingressus ad eas, sed erant clausæ usque in diem mortis suæ in viduitate viventes.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:3 Then David came to his house at Jerusalem, and the king took the ten women, the concubines whom he had left to keep the house, and placed them under guard and provided them with sustenance, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as widows.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:4---- 2Sa 20:4 Dixit autem rex Amasæ: Convoca mihi omnes viros Juda in diem tertium, et tu adesto præsens.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:4 Then the king said to Amasa, "Call out the men of Judah for me within three days, and be present here yourself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:5---- 2Sa 20:5 Abiit ergo Amasa ut convocaret Judam, et moratus est extra placitum quod ei constituerat rex.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:5 So Amasa went to call out the men of Judah, but he delayed longer than the set time which he had appointed him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:6---- 2Sa 20:6 Ait autem David ad Abisai: Nunc magis afflicturus est nos Seba filius Bochri quam Absalom: tolle igitur servos domini tui, et persequere eum, ne forte inveniat civitates munitas, et effugiat nos.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:6 And David said to Abishai, "Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom; take your lord's servants and pursue him, so that he does not find for himself fortified cities and escape from our sight."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:7---- 2Sa 20:7 Egressi sunt ergo cum eo viri Joab, Cerethi quoque et Phelethi: et omnes robusti exierunt de Jerusalem ad persequendum Seba filium Bochri.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:7 So Joab's men went out after him, along with the Cherethites and the Pelethites and all the mighty men; and they went out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:8---- 2Sa 20:8 Cumque illi essent juxta lapidem grandem qui est in Gabaon, Amasa veniens occurrit eis. Porro Joab vestitus erat tunica stricta ad mensuram habitus sui, et desuper accinctus gladio dependente usque ad ilia, in vagina, qui fabricatus levi motu egredi poterat, et percutere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:8 When they were at the large stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was dressed in his military attire, and over it was a belt with a sword in its sheath fastened at his waist; and as he went forward, it fell out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:9---- 2Sa 20:9 Dixit itaque Joab ad Amasam: Salve mi frater. Et tenuit manu dextera mentum Amasæ, quasi osculans eum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:9 Joab said to Amasa, "Is it well with you, my brother?" And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:10---- 2Sa 20:10 Porro Amasa non observavit gladium quem habebat Joab: qui percussit eum in latere, et effudit intestina ejus in terram, nec secundum vulnus apposuit: et mortuus est. Joab autem, et Abisai frater ejus, persecuti sunt Seba filium Bochri.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:10 But Amasa was not on guard against the sword which was in Joab's hand so he struck him in the belly with it and poured out his inward parts on the ground, and did not strike him again, and he died. Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:11---- 2Sa 20:11 Interea quidam viri, cum stetissent juxta cadaver Amasæ, de sociis Joab, dixerunt: Ecce qui esse voluit pro Joab comes David.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:11 Now there stood by him one of Joab's young men, and said, "Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:12---- 2Sa 20:12 Amasa autem conspersus sanguine jacebat in media via. Vidit hoc quidam vir, quod subsisteret omnis populus ad videndum eum, et amovit Amasam de via in agrum, operuitque eum vestimento, ne subsisterent transeuntes propter eum.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:12 But Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa from the highway into the field and threw a garment over him when he saw that everyone who came by him stood still.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:13---- 2Sa 20:13 Amoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:13 As soon as he was removed from the highway, all the men passed on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:14---- 2Sa 20:14 Porro ille transierat per omnes tribus Israël in Abelam et Bethmaacha: omnesque viri electi congregati fuerant ad eum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:14 Now he went through all the tribes of Israel to Abel, even Beth-maacah, and all the Berites; and they were gathered together and also went after him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:15---- 2Sa 20:15 Venerunt itaque, et oppugnabant eum in Abela et in Bethmaacha, et circumdederunt munitionibus civitatem, et obsessa est urbs: omnis autem turba quæ erat cum Joab, moliebatur destruere muros.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:15 They came and besieged him in Abel Beth-maacah, and they cast up a siege ramp against the city, and it stood by the rampart; and all the people who were with Joab were wreaking destruction in order to topple the wall.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:16---- 2Sa 20:16 Et exclamavit mulier sapiens de civitate: Audite, audite: dicite Joab: Appropinqua huc, et loquar tecum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:16 Then a wise woman called from the city, "Hear, hear! Please tell Joab, 'Come here that I may speak with you.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:17---- 2Sa 20:17 Qui cum accessisset ad eam, ait illi: Tu es Joab? Et ille respondit: Ego. Ad quem sic locuta est: Audi sermones ancillæ tuæ. Qui respondit: Audio.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:17 So he approached her, and the woman said, "Are you Joab?" And he answered, "I am." Then she said to him, "Listen to the words of your maidservant." And he answered, "I am listening."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:18---- 2Sa 20:18 Rursumque illa: Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio: Qui interrogant, interrogent in Abela: et sic perficiebant.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:18 Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:19---- 2Sa 20:19 Nonne ego sum quæ respondeo veritatem in Israël, et tu quæris subvertere civitatem et evertere matrem in Israël? quare præcipitas hæreditatem Domini?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:19 I am of those who are peaceable and faithful in Israel. You are seeking to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the Lord?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:20---- 2Sa 20:20 Respondensque Joab, ait: Absit, absit hoc a me: non præcipito, neque demolior.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:20 Joab replied, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:21---- 2Sa 20:21 Non sic se habet res, sed homo de monte Ephraim, Seba filius Bochri cognomine, levavit manum suam contra regem David: tradite illum solum, et recedemus a civitate. Et ait mulier ad Joab: Ecce caput ejus mittetur ad te per murum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:21 Such is not the case. But a man from the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has lifted up his hand against King David. Only hand him over, and I will depart from the city." And the woman said to Joab, "Behold, his head will be thrown to you over the wall."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:22---- 2Sa 20:22 Ingressa est ergo ad omnem populum, et locuta est eis sapienter: qui abscissum caput Seba filii Bochri projecerunt ad Joab. Et ille cecinit tuba, et recesserunt ab urbe, unusquisque in tabernacula sua: Joab autem reversus est Jerusalem ad regem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:22 Then the woman wisely came to all the people. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it to Joab. So he blew the trumpet, and they were dispersed from the city, each to his tent. Joab also returned to the king at Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:23---- 2Sa 20:23 Fuit ergo Joab super omnem exercitum Israël: Banaias autem filius Jojadæ super Cerethæos et Phelethæos:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:23 Now Joab was over the whole army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:24---- 2Sa 20:24 Aduram vero super tributa: porro Josaphat filius Ahilud, a commentariis:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:24 and Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:25---- 2Sa 20:25 Siva autem, scriba: Sadoc vero et Abiathar, sacerdotes.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:25 and Sheva was scribe, and Zadok and Abiathar were priests;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 20:26---- 2Sa 20:26 Ira autem Jairites erat sacerdos David.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 20:26 and Ira the Jairite was also a priest to David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 21:1 ---- written 930 B.C. and later---- |
|
THIS CHAPTER:
0287_10_2_Samuel_20_Latin-en.html 0283_10_2_Samuel_16_Latin-en.html 0284_10_2_Samuel_17_Latin-en.html 0285_10_2_Samuel_18_Latin-en.html 0286_10_2_Samuel_19_Latin-en.html 0288_10_2_Samuel_21_Latin-en.html 0289_10_2_Samuel_22_Latin-en.html 0290_10_2_Samuel_23_Latin-en.html 0291_10_2_Samuel_24_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|