|
================================================================================ ---- Esther 7:1 ---- written 465 B.C.---- Est 7:1 Intravit itaque rex et Aman, ut biberent cum regina.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:1 Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:2---- Est 7:2 Dixitque ei rex etiam secunda die, postquam vino incaluerat: Quæ est petitio tua, Esther, ut detur tibi? et quid vis fieri? etiam si dimidiam partem regni mei petieris, impetrabis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:2 And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:3---- Est 7:3 Ad quem illa respondit: Si inveni gratiam in oculis tuis o rex, et si tibi placet, dona mihi animam meam pro qua rogo, et populum meum pro quo obsecro.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:3 Then Queen Esther replied, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:4---- Est 7:4 Traditi enim sumus ego et populus meus, ut conteramur, jugulemur, et pereamus. Atque utinam in servos et famulas venderemur: esset tolerabile malum, et gemens tacerem: nunc autem hostis noster est, cujus crudelitas redundat in regem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:4 for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:5---- Est 7:5 Respondensque rex Assuerus, ait: Quis est iste, et cujus potentiæ, ut hæc audeat facere?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:5 Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:6---- Est 7:6 Dixitque Esther: Hostis et inimicus noster pessimus iste est Aman. Quod ille audiens, illico obstupuit, vultum regis ac reginæ ferre non sustinens.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:6 Esther said, "A foe and an enemy is this wicked Haman!" Then Haman became terrified before the king and queen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:7---- Est 7:7 Rex autem iratus surrexit, et de loco convivii intravit in hortum arboribus consitum. Aman quoque surrexit ut rogaret Esther reginam pro anima sua: intellexit enim a rege sibi paratum malum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:7 The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined against him by the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:8---- Est 7:8 Qui cum reversus esset de horto nemoribus consito, et intrasset convivii locum, reperit Aman super lectulum corruisse in quo jacebat Esther, et ait: Etiam reginam vult opprimere, me præsente, in domo mea. Necdum verbum de ore regis exierat, et statim operuerunt faciem ejus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:8 Now when the king returned from the palace garden into the place where they were drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, "Will he even assault the queen with me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:9---- Est 7:9 Dixitque Harbona, unus de eunuchis, qui stabant in ministerio regis: En lignum quod paraverat Mardochæo, qui locutus est pro rege, stat in domo Aman, habens altitudinis quinquaginta cubitos. Cui dixit rex: Appendite eum in eo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:9 Then Harbonah, one of the eunuchs who were before the king said, "Behold indeed, the gallows standing at Haman's house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke good on behalf of the king!" And the king said, "Hang him on it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:10---- Est 7:10 Suspensus est itaque Aman in patibulo quod paraverat Mardochæo: et regis ira quievit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:10 So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king's anger subsided.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 8:1 ---- written 465 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0433_17_Esther_07_Latin-en.html 0429_17_Esther_03_Latin-en.html 0430_17_Esther_04_Latin-en.html 0431_17_Esther_05_Latin-en.html 0432_17_Esther_06_Latin-en.html 0434_17_Esther_08_Latin-en.html 0435_17_Esther_09_Latin-en.html 0436_17_Esther_10_Latin-en.html 0437_18_Job_01_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|