|
================================================================================ ---- Psalm 129:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 129:1 [Vulgate 128:1] canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:2---- Psa 129:2 [Vulgate 128:2] saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:2 "Many times they have persecuted me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:3---- Psa 129:3 [Vulgate 128:3] super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:3 "The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:4---- Psa 129:4 [Vulgate 128:4] Dominus iustus concidet laqueos impiorum(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in two the cords of the wicked.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:5---- Psa 129:5 [Vulgate 128:5] confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:5 May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:6---- Psa 129:6 [Vulgate 128:6] fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:6 Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:7---- Psa 129:7 [Vulgate 128:7] de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 129:8---- Psa 129:8 [Vulgate 128:8] de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 129:8 Nor do those who pass by say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 130:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0607_19_Psalms_129_Latin-en.html 0603_19_Psalms_125_Latin-en.html 0604_19_Psalms_126_Latin-en.html 0605_19_Psalms_127_Latin-en.html 0606_19_Psalms_128_Latin-en.html 0608_19_Psalms_130_Latin-en.html 0609_19_Psalms_131_Latin-en.html 0610_19_Psalms_132_Latin-en.html 0611_19_Psalms_133_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|