|
================================================================================ ---- Jeremiah 21:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- Jer 21:1 Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, quando misit ad eum rex Sedecias Phassur filium Melchiæ, et Sophoniam filium Maasiæ sacerdotem, dicens:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:1 The word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:2---- Jer 21:2 Interroga pro nobis Dominum, quia Nabuchodonosor, rex Babylonis, præliatur adversum nos: si forte faciat Dominus nobiscum secundum omnia mirabilia sua, et recedat a nobis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:2 "Please inquire of the Lord on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the Lord will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:3---- Jer 21:3 Et dixit Jeremias ad eos: Sic dicetis Sedeciæ:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:3 Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:4---- Jer 21:4 Hæc dicit Dominus Deus Israël: Ecce ego convertam vasa belli quæ in manibus vestris sunt, et quibus vos pugnatis adversum regem Babylonis et Chaldæos qui obsident vos in circuitu murorum: et congregabo ea in medio civitatis hujus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:4 'Thus says the Lord God of Israel," Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:5---- Jer 21:5 Et debellabo ego vos in manu extenta, et in brachio forti, et in furore, et in indignatione, et in ira grandi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:5 I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:6---- Jer 21:6 Et percutiam habitatores civitatis hujus: homines et bestiæ pestilentia magna morientur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:6 I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:7---- Jer 21:7 Et post hæc, ait Dominus, dabo Sedeciam regem Juda, et servos ejus, et populum ejus, et qui derelicti sunt in civitate hac a peste, et gladio, et fame, in manu Nabuchodonosor regis Babylonis, et in manu inimicorum eorum, et in manu quærentium animam eorum: et percutiet eos in ore gladii, et non flectetur, neque parcet, nec miserebitur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:7 Then afterwards," declares the Lord, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:8---- Jer 21:8 Et ad populum hunc dices: Hæc dicit Dominus: Ecce ego do coram vobis viam vitæ, et viam mortis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:8 "You shall also say to this people, 'Thus says the Lord, "Behold, I set before you the way of life and the way of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:9---- Jer 21:9 Qui habitaverit in urbe hac morietur gladio, et fame, et peste: qui autem egressus fuerit, et transfugerit ad Chaldæos qui obsident vos, vivet, et erit ei anima sua quasi spolium.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:9 He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:10---- Jer 21:10 Posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum, et non in bonum, ait Dominus: in manu regis Babylonis dabitur, et exuret eam igni.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:10 For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the Lord." It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:11---- Jer 21:11 Et domui regis Juda: [Audite verba Domini,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:11 "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:12---- Jer 21:12 domus David. Hæc dicit Dominus: Judicate mane judicium, et eruite vi oppressum de manu calumniantis, ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea, et succendatur, et non sit qui extinguat, propter malitiam studiorum vestrorum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:12 O house of David, thus says the Lord:" Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:13---- Jer 21:13 Ecce ego ad te, habitatricem vallis solidæ atque campestris, ait Dominus: qui dicitis: Quis percutiet nos? et quis ingredietur domos nostras?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:13 "Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain," declares the Lord, "You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 21:14---- Jer 21:14 Et visitabo super vos juxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu ejus, et devorabit omnia in circuitu ejus.](Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 21:14 "But I will punish you according to the results of your deeds," declares the Lord, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 22:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0766_24_Jeremiah_21_Latin-en.html 0762_24_Jeremiah_17_Latin-en.html 0763_24_Jeremiah_18_Latin-en.html 0764_24_Jeremiah_19_Latin-en.html 0765_24_Jeremiah_20_Latin-en.html 0767_24_Jeremiah_22_Latin-en.html 0768_24_Jeremiah_23_Latin-en.html 0769_24_Jeremiah_24_Latin-en.html 0770_24_Jeremiah_25_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|