|
================================================================================ ---- Jonah 4:1 ---- written 760 B.C. Pre-Exilic---- Jon 4:1 Et afflictus est Jonas afflictione magna, et iratus est:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:1 But it greatly displeased Jonah and he became angry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:2---- Jon 4:2 et oravit ad Dominum, et dixit: Obsecro, Domine, numquid non hoc est verbum meum cum adhuc essem in terra mea? propter hoc præoccupavi ut fugerem in Tharsis: scio enim quia tu Deus clemens et misericors es, patiens et multæ miserationis, et ignoscens super malitia.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:2 He prayed to the Lord and said, "Please Lord, was not this what I said while I was still in my own country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:3---- Jon 4:3 Et nunc, Domine, tolle, quæso, animam meam a me, quia melior est mihi mors quam vita.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:3 Therefore now, O Lord, please take my life from me, for death is better to me than life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:4---- Jon 4:4 Et dixit Dominus: Putasne bene irasceris tu?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:4 The Lord said, "Do you have good reason to be angry?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:5---- Jon 4:5 Et egressus est Jonas de civitate, et sedit contra orientem civitatis: et fecit sibimet umbraculum ibi, et sedebat subter illud in umbra, donec videret quid accideret civitati.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:5 Then Jonah went out from the city and sat east of it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade until he could see what would happen in the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:6---- Jon 4:6 Et præparavit Dominus Deus hederam, et ascendit super caput Jonæ, ut esset umbra super caput ejus, et protegeret eum (laboraverat enim): et lætatus est Jonas super hedera lætitia magna.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:6 So the Lord God appointed a plant and it grew up over Jonah to be a shade over his head to deliver him from his discomfort. And Jonah was extremely happy about the plant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:7---- Jon 4:7 Et paravit Deus vermen ascensu diluculi in crastinum: et percussit hederam, et exaruit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:7 But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:8---- Jon 4:8 Et cum ortus fuisset sol, præcepit Dominus vento calido et urenti: et percussit sol super caput Jonæ, et æstuabat: et petivit animæ suæ ut moreretur, et dixit: Melius est mihi mori quam vivere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:8 When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with all his soul to die, saying, "Death is better to me than life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:9---- Jon 4:9 Et dixit Dominus ad Jonam: Putasne bene irasceris tu super hedera? Et dixit: Bene irascor ego usque ad mortem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:9 Then God said to Jonah," Do you have good reason to be angry about the plant?" And he said, "I have good reason to be angry, even to death."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:10---- Jon 4:10 Et dixit Dominus: Tu doles super hederam in qua non laborasti, neque fecisti ut cresceret; quæ sub una nocte nata est, et sub una nocte periit:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:10 Then the Lord said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jonah 4:11---- Jon 4:11 et ego non parcam Ninive, civitati magnæ, in qua sunt plus quam centum viginti millia hominum qui nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram suam, et jumenta multa?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jon 4:11 Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know the difference between their right and left hand, as well as many animals?"(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
0893_32_Jonah_04_Latin-en.html 0889_31_Obadiah_01_Latin-en.html 0890_32_Jonah_01_Latin-en.html 0891_32_Jonah_02_Latin-en.html 0892_32_Jonah_03_Latin-en.html 0894_33_Micah_01_Latin-en.html 0895_33_Micah_02_Latin-en.html 0896_33_Micah_03_Latin-en.html 0897_33_Micah_04_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|