|
Jeremiah 52:1 Cedeķija bija divdesmit un vienu gadu vecs, kad tapa par ķēniņu, un valdīja vienpadsmit gadus Jeruzālemē; viņa mātes vārds bija Hamutale, Jeremijas meita no Libnas.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:2---- Jeremiah 52:2 Un viņš darīja, kas bija ļauns Tā Kunga acīs, tā kā Jehojakims bija darījis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:2 He did evil in the sight of the Lord like all that Jehoiakim had done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:3---- Jeremiah 52:3 Jo tā notika Tā Kunga bardzības dēļ pret Jeruzālemi un pret Jūdu, līdz kamēr Viņš tos atmeta no Sava vaiga. Un Cedeķija atkāpās no Bābeles ķēniņa.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:3 For through the anger of the Lord this came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:4---- Jeremiah 52:4 Un viņa valdīšanas devītā gadā, desmitā mēnesī, desmitā mēneša dienā, Nebukadnecars, Bābeles ķēniņš, nāca pats ar visu savu karaspēku pret Jeruzālemi, un tie apmetās ap viņu un uztaisīja pret viņu visapkārt vaļņus.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:4 Now it came about in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:5---- Jeremiah 52:5 Tā tā pilsēta tapa apsēsta līdz ķēniņa Cedeķijas vienpadsmitam gadam.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:5 So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:6---- Jeremiah 52:6 Ceturtā mēnesī, devītā mēneša dienā, bads augtin auga pilsētā, un zemiem ļaudīm nebija vairs maizes.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:6 On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:7---- Jeremiah 52:7 Tad ielauzās pilsētā un visi karavīri bēga un izgāja naktī no pilsētas ārā pa vārtu ceļu starp abiem mūriem pie ķēniņa dārza. Bet Kaldeji bija visapkārt ap pilsētu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:7 Then the city was broken into, and all the men of war fled and went forth from the city at night by way of the gate between the two walls which was by the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:8---- Jeremiah 52:8 Un viņi gāja pa klajuma ceļu; bet Kaldeju spēks dzinās ķēniņam pakaļ un panāca Cedeķiju Jērikas klajumos, un viss viņa spēks izklīda no viņa nost.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:8 But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:9---- Jeremiah 52:9 Tad tie sagrāba ķēniņu un viņu noveda pie Bābeles ķēniņa uz Riblu Hamatas zemē, un tas sprieda tiesu par viņu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:9 Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:10---- Jeremiah 52:10 Un Bābeles ķēniņš nokāva Cedeķijas bērnus priekš viņa acīm, arī visus Jūda lielkungus viņš nokāva Riblā,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:10 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the princes of Judah in Riblah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:11---- Jeremiah 52:11 Un viņš izdūra Cedeķijam acis un viņu saistīja ar divām vara ķēdēm; un Bābeles ķēniņš viņu noveda uz Bābeli un viņu lika cietuma namā līdz viņa miršanas dienai.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:11 Then he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him with bronze fetters and brought him to Babylon and put him in prison until the day of his death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:12---- Jeremiah 52:12 Pēc tam, piektā mēnesī, desmitā mēneša dienā, tas bija ķēniņa Nebukadnecara, Bābeles ķēniņa, deviņpadsmitais gads, NebuzarAdans, pils karavīru virsnieks, kas stāvēja Bābeles ķēniņa priekšā, nāca uz Jeruzālemi,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:12 Now on the tenth day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the bodyguard, who was in the service of the king of Babylon, came to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:13---- Jeremiah 52:13 Un sadedzināja Tā Kunga namu un ķēniņa namu līdz ar visiem Jeruzālemes namiem, un visus lielos namus viņš sadedzināja ar uguni.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:13 He burned the house of the Lord, the king's house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:14---- Jeremiah 52:14 Un viss Kaldeju spēks, kas bija pie pils karavīru virsnieka, nolauza visus Jeruzālemes mūrus visapkārt.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:14 So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:15---- Jeremiah 52:15 Bet zemas kārtas ļaudis un atlikušos, kas pilsētā bija atlicināti, un bēgļus, kas bija pārgājuši pie Bābeles ķēniņa, un citus darba ļaudis, pils karavīru virsnieks Nebuzar Adans, aizveda projām.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:16---- Jeremiah 52:16 Bet no zemas kārtas ļaudīm tai zemē pils karavīru virsnieks NebuzarAdans kādus atlicināja par vīna dārzniekiem un arājiem.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:17---- Jeremiah 52:17 Un Kaldeji nolauza vara pīlārus pie Tā Kunga nama un krēslus un vara jūru, kas bija Tā Kunga namā, un veda visu viņas varu uz Bābeli.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:17 Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried all their bronze to Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:18---- Jeremiah 52:18 Tie paņēma arī podus un lāpstas un dakšas un slakāmos traukus un biķerus un visus vara traukus, ko lietoja pie kalpošanas.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:18 They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans and all the bronze vessels which were used in temple service.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:19---- Jeremiah 52:19 Un pils karavīru virsnieks paņēma līdz kausus un vīraka traukus un slakāmos kausus un podus un lukturus un karotes un krūzes, kas bija tīra zelta un tīra sudraba,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:19 The captain of the guard also took away the bowls, the firepans, the basins, the pots, the lampstands, the pans and the drink offering bowls, what was fine gold and what was fine silver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:20---- Jeremiah 52:20 Abus pīlārus, vienu jūru, divpadsmit vara vēršus apakš tās un krēslus, ko ķēniņš Salamans bija taisījis priekš Tā Kunga nama. Varš no tā, no visiem rīkiem, nebija sverams.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:20 The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the Lord - the bronze of all these vessels was beyond weight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:21---- Jeremiah 52:21 Un katra pīlāra augstums bija astoņpadsmit olektis un divpadsmit olekšu aukla gāja ap pīlāri apkārt, un varš bija četru pirkstu biezumā un vidū tukšs.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:21 As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:22---- Jeremiah 52:22 Un kronis uz pīlāra bija no vara, un ikkatra kroņa augstums bija piecas olektis, un tīkla darbs un granātāboli bija ap kroni visapkārt, viss no vara; un tāpat arī bija pie otra pīlāra, un arī granātāboli.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:22 Now a capital of bronze was on it; and the height of each capital was five cubits, with network and pomegranates upon the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, including pomegranates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:23---- Jeremiah 52:23 Un granātābolu bija deviņdesmit seši pret visiem vējiem, visu granātābolu bija simts tīkla darbam visapkārt.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:23 There were ninety-six exposed pomegranates; all the pomegranates numbered a hundred on the network all around.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:24---- Jeremiah 52:24 Pils karavīru virsnieks ņēma augsto priesteri Seraju un otru priesteri Cefaniju un trīs sliekšņa sargus,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:24 Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:25---- Jeremiah 52:25 Un no pilsētas viņš ņēma vienu ķēniņa sulaini, kas bija celts pār tiem karavīriem, un septiņus vīrus no tiem, kas bija ap ķēniņu, kas pilsētā tapa atrasti, ir kara vadoņa rakstītāju, kas tās zemes ļaudis priekš kara uzrakstīja, un sešdesmit vīrus no tās zemes ļaudīm, kas pilsētā tapa atrasti.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:25 He also took from the city one official who was overseer of the men of war, and seven of the king's advisers who were found in the city, and the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:26---- Jeremiah 52:26 Tos pils karavīru virsnieks NebuzarAdans ņēma un veda pie Bābeles ķēniņa uz Riblu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:26 Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:27---- Jeremiah 52:27 Un Bābeles ķēniņš tos sita un nokāva Riblā Hamatas zemē. Tā Jūda no savas zemes tapa aizvests.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:27 Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:28---- Jeremiah 52:28 Šie ir ļaudis, ko Nebukadnecars aizveda septītā gadā: trīs tūkstoš divdesmit trīs Jūdus;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:28 These are the people whom Nebuchadnezzar carried away into exile: in the seventh year 3,023 Jews;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:29---- Jeremiah 52:29 Nebukadnecara astoņpadsmitā gadā: astoņsimt trīsdesmit divas dvēseles no Jeruzālemes.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:29 in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:30---- Jeremiah 52:30 Nebukadnecara divdesmit trešā gadā, pils karavīru virsnieks NebuzarAdans aizveda septiņsimt četrdesmit piecas Jūdu dvēseles; pavisam četrtūkstoš un sešsimt dvēseles.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:30 in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile 745 Jewish people; there were 4,600 persons in all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:31---- Jeremiah 52:31 Bet trīsdesmit septītā gadā pēc Jehojahina, Jūda ķēniņa, aizvešanas, divpadsmitā mēnesī, divdesmit piektā mēneša dienā, Evil-Merodahs Bābeles ķēniņš savā pirmā valdīšanas gadā, paaugstināja Jehojahina, Jūda ķēniņa, galvu un to izveda no cietuma nama,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:31 Now it came about in the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:32---- Jeremiah 52:32 Un runāja laipnīgi ar viņu un cēla viņa krēslu pār to ķēniņu krēsliem, kas pie viņa bija Bābelē.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:32 Then he spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:33---- Jeremiah 52:33 Un pārmija viņa cietuma drēbes, un šis ēda maizi vienmēr viņa priekšā visu savu mūžu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:33 So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 52:34---- Jeremiah 52:34 Un barība viņam vienmēr no Bābeles ķēniņa tapa dota, ikdienas nospriesta tiesa, līdz viņa miršanas dienai visu viņa mūžu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 52:34 For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
0797_24_Jeremiah_52_lv-en.html 0793_24_Jeremiah_48_lv-en.html 0794_24_Jeremiah_49_lv-en.html 0795_24_Jeremiah_50_lv-en.html 0796_24_Jeremiah_51_lv-en.html 0798_25_Lamentations_01_lv-en.html 0799_25_Lamentations_02_lv-en.html 0800_25_Lamentations_03_lv-en.html 0801_25_Lamentations_04_lv-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|