|
================================================================================ ---- Numbers 27:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Num 27:1 Kemudian mendekatlah anak-anak perempuan Zelafehad bin Hefer bin Gilead bin Makhir bin Manasye dari kaum Manasye bin Yusuf--nama anak-anaknya itu adalah: Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza--(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came near; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:2---- Num 27:2 dan berdiri di depan Musa dan imam Eleazar, dan di depan para pemimpin dan segenap umat itu dekat pintu Kemah Pertemuan, serta berkata:(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:2 They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:3---- Num 27:3 "Ayah kami telah mati di padang gurun, walaupun ia tidak termasuk ke dalam kumpulan yang bersepakat melawan TUHAN, ke dalam kumpulan Korah, tetapi ia telah mati karena dosanya sendiri, dan ia tidak mempunyai anak laki-laki.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:3 "Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the Lord in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:4---- Num 27:4 Mengapa nama ayah kami harus hapus dari tengah-tengah kaumnya, oleh karena ia tidak mempunyai anak laki-laki? Berilah kami tanah milik di antara saudara-saudara ayah kami."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:4 Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:5---- Num 27:5 Lalu Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadapan TUHAN.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:5 So Moses brought their case before the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:6---- Num 27:6 Maka berfirmanlah TUHAN kepada Musa:(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:6 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:7---- Num 27:7 "Perkataan anak-anak perempuan Zelafehad itu benar; memang engkau harus memberikan tanah milik pusaka kepadanya di tengah-tengah saudara-saudara ayahnya; engkau harus memindahkan kepadanya hak atas milik pusaka ayahnya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:7 "The daughters of Zelophehad are right in their statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:8---- Num 27:8 Dan kepada orang Israel engkau harus berkata: Apabila seseorang mati dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka haruslah kamu memindahkan hak atas milik pusakanya kepada anaknya yang perempuan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:8 Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:9---- Num 27:9 Apabila ia tidak mempunyai anak perempuan, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada saudara-saudaranya yang laki-laki.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:10---- Num 27:10 Dan apabila ia tidak mempunyai saudara-saudara lelaki, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada saudara-saudara lelaki ayahnya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:11---- Num 27:11 Dan apabila ayahnya tidak mempunyai saudara-saudara lelaki, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada kerabatnya yang terdekat dari antara kaumnya, supaya dimilikinya." Itulah yang harus menjadi ketetapan hukum bagi orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:11 If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, just as the Lord commanded Moses.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:12---- Num 27:12 TUHAN berfirman kepada Musa: "Naiklah ke gunung Abarim ini, dan pandanglah negeri yang Kuberikan kepada orang Israel.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:12 Then the Lord said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:13---- Num 27:13 Sesudah engkau memandangnya, maka engkaupun juga akan dikumpulkan kepada kaum leluhurmu, sama seperti Harun, abangmu, dahulu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:13 When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:14---- Num 27:14 Karena pada waktu pembantahan umat itu di padang gurun Zin, kamu berdua telah memberontak terhadap titah-Ku untuk menyatakan kekudusan-Ku di depan mata mereka dengan air itu." Itulah mata air Meriba dekat Kadesh di padang gurun Zin.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:14 for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:15---- Num 27:15 Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN:(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:15 Then Moses spoke to the Lord, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:16---- Num 27:16 "Biarlah TUHAN, Allah dari roh segala makhluk, mengangkat atas umat ini seorang(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:16 "May the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:17---- Num 27:17 yang mengepalai mereka waktu keluar dan masuk, dan membawa mereka keluar dan masuk, supaya umat TUHAN jangan hendaknya seperti domba-domba yang tidak mempunyai gembala."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the Lord will not be like sheep which have no shepherd."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:18---- Num 27:18 Lalu TUHAN berfirman kepada Musa: "Ambillah Yosua bin Nun, seorang yang penuh roh, letakkanlah tanganmu atasnya,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:18 So the Lord said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:19---- Num 27:19 suruhlah ia berdiri di depan imam Eleazar dan di depan segenap umat, lalu berikanlah kepadanya perintahmu di depan mata mereka itu(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:19 and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:20---- Num 27:20 dan berilah dia sebagian dari kewibawaanmu, supaya segenap umat Israel mendengarkan dia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:20 You shall put some of your authority on him, in order that all the congregation of the sons of Israel may obey him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:21---- Num 27:21 Ia harus berdiri di depan imam Eleazar, supaya Eleazar menanyakan keputusan Urim bagi dia di hadapan TUHAN; atas titahnya mereka akan keluar dan atas titahnya mereka akan masuk, ia beserta semua orang Israel, segenap umat itu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:21 Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the Lord. At his command they shall go out and at his command they shall come in, both he and the sons of Israel with him, even all the congregation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:22---- Num 27:22 Maka Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Ia memanggil Yosua dan menyuruh dia berdiri di depan imam Eleazar dan di depan segenap umat itu,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:22 Moses did just as the Lord commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 27:23---- Num 27:23 lalu ia meletakkan tangannya atas Yosua dan memberikan kepadanya perintahnya, seperti yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Musa.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Num 27:23 Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the Lord had spoken through Moses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 28:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0144_04_Numbers_27_my-en.html 0140_04_Numbers_23_my-en.html 0141_04_Numbers_24_my-en.html 0142_04_Numbers_25_my-en.html 0143_04_Numbers_26_my-en.html 0145_04_Numbers_28_my-en.html 0146_04_Numbers_29_my-en.html 0147_04_Numbers_30_my-en.html 0148_04_Numbers_31_my-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|