|
================================================================================ ---- Luke 10:1 ---- written c. 60 A.D.---- Luk 10:1 Kemudian dari pada itu Tuhan menunjuk tujuh puluh murid yang lain, lalu mengutus mereka berdua-dua mendahului-Nya ke setiap kota dan tempat yang hendak dikunjungi-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:1 Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:2---- Luk 10:2 Kata-Nya kepada mereka: "Tuaian memang banyak, tetapi pekerja sedikit. Karena itu mintalah kepada Tuan yang empunya tuaian, supaya Ia mengirimkan pekerja-pekerja untuk tuaian itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:2 And He was saying to them," The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:3---- Luk 10:3 Pergilah, sesungguhnya Aku mengutus kamu seperti anak domba ke tengah-tengah serigala.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:3 Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:4---- Luk 10:4 Janganlah membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut, dan janganlah memberi salam kepada siapapun selama dalam perjalanan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:4 Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:5---- Luk 10:5 Kalau kamu memasuki suatu rumah, katakanlah lebih dahulu: Damai sejahtera bagi rumah ini.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:5 Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:6---- Luk 10:6 Dan jikalau di situ ada orang yang layak menerima damai sejahtera, maka salammu itu akan tinggal atasnya. Tetapi jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:7---- Luk 10:7 Tinggallah dalam rumah itu, makan dan minumlah apa yang diberikan orang kepadamu, sebab seorang pekerja patut mendapat upahnya. Janganlah berpindah-pindah rumah.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:7 Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:8---- Luk 10:8 Dan jikalau kamu masuk ke dalam sebuah kota dan kamu diterima di situ, makanlah apa yang dihidangkan kepadamu,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:8 Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:9---- Luk 10:9 dan sembuhkanlah orang-orang sakit yang ada di situ dan katakanlah kepada mereka: Kerajaan Allah sudah dekat padamu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:9 and heal those in it who are sick, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:10---- Luk 10:10 Tetapi jikalau kamu masuk ke dalam sebuah kota dan kamu tidak diterima di situ, pergilah ke jalan-jalan raya kota itu dan serukanlah:(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:10 But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:11---- Luk 10:11 Juga debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan di depanmu; tetapi ketahuilah ini: Kerajaan Allah sudah dekat.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:11 'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:12---- Luk 10:12 Aku berkata kepadamu: pada hari itu Sodom akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:12 I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:13---- Luk 10:13 "Celakalah engkau Khorazim! Celakalah engkau Betsaida! karena jika di Tirus dan di Sidon terjadi mujizat-mujizat yang telah terjadi di tengah-tengah kamu, sudah lama mereka bertobat dan berkabung.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:14---- Luk 10:14 Akan tetapi pada waktu penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:15---- Luk 10:15 Dan engkau Kapernaum, apakah engkau akan dinaikkan sampai ke langit? Tidak, engkau akan diturunkan sampai ke dunia orang mati!(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:15 And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:16---- Luk 10:16 Barangsiapa mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku; dan barangsiapa menolak kamu, ia menolak Aku; dan barangsiapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:16 "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:17---- Luk 10:17 Kemudian ketujuh puluh murid itu kembali dengan gembira dan berkata: "Tuhan, juga setan-setan takluk kepada kami demi nama-Mu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:17 The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:18---- Luk 10:18 Lalu kata Yesus kepada mereka: "Aku melihat Iblis jatuh seperti kilat dari langit.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:18 And He said to them, "I was watching Satan fall from heaven like lightning.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:19---- Luk 10:19 Sesungguhnya Aku telah memberikan kuasa kepada kamu untuk menginjak ular dan kalajengking dan kuasa untuk menahan kekuatan musuh, sehingga tidak ada yang akan membahayakan kamu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:19 Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will injure you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:20---- Luk 10:20 Namun demikian janganlah bersukacita karena roh-roh itu takluk kepadamu, tetapi bersukacitalah karena namamu ada terdaftar di sorga."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:21---- Luk 10:21 Pada waktu itu juga bergembiralah Yesus dalam Roh Kudus dan berkata: "Aku bersyukur kepada-Mu, Bapa, Tuhan langit dan bumi, karena semuanya itu Engkau sembunyikan bagi orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau nyatakan kepada orang kecil. Ya Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:21 At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:22---- Luk 10:22 Semua telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku dan tidak ada seorangpun yang tahu siapakah Anak selain Bapa, dan siapakah Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Anak itu berkenan menyatakan hal itu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:22 All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:23---- Luk 10:23 Sesudah itu berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya tersendiri dan berkata: "Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:23 Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:24---- Luk 10:24 Karena Aku berkata kepada kamu: Banyak nabi dan raja ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi tidak melihatnya, dan ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi tidak mendengarnya."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:24 for I say to you, that many prophets and kings wished to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:25---- Luk 10:25 Pada suatu kali berdirilah seorang ahli Taurat untuk mencobai Yesus, katanya: "Guru, apa yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:25 And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:26---- Luk 10:26 Jawab Yesus kepadanya: "Apa yang tertulis dalam hukum Taurat? Apa yang kaubaca di sana?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:26 And He said to him, "What is written in the Law? How does it read to you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:27---- Luk 10:27 Jawab orang itu: "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:27 And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:28---- Luk 10:28 Kata Yesus kepadanya: "Jawabmu itu benar; perbuatlah demikian, maka engkau akan hidup."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:28 And He said to him, "You have answered correctly; do this and you will live."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:29---- Luk 10:29 Tetapi untuk membenarkan dirinya orang itu berkata kepada Yesus: "Dan siapakah sesamaku manusia?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:29 But wishing to justify himself, he said to Jesus," And who is my neighbor?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:30---- Luk 10:30 Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:30 Jesus replied and said, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:31---- Luk 10:31 Kebetulan ada seorang imam turun melalui jalan itu; ia melihat orang itu, tetapi ia melewatinya dari seberang jalan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:31 And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:32---- Luk 10:32 Demikian juga seorang Lewi datang ke tempat itu; ketika ia melihat orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:32 Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:33---- Luk 10:33 Lalu datang seorang Samaria, yang sedang dalam perjalanan, ke tempat itu; dan ketika ia melihat orang itu, tergeraklah hatinya oleh belas kasihan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:33 But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:34---- Luk 10:34 Ia pergi kepadanya lalu membalut luka-lukanya, sesudah ia menyiraminya dengan minyak dan anggur. Kemudian ia menaikkan orang itu ke atas keledai tunggangannya sendiri lalu membawanya ke tempat penginapan dan merawatnya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:34 and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own beast, and brought him to an inn and took care of him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:35---- Luk 10:35 Keesokan harinya ia menyerahkan dua dinar kepada pemilik penginapan itu, katanya: Rawatlah dia dan jika kaubelanjakan lebih dari ini, aku akan menggantinya, waktu aku kembali.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:35 On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, 'Take care of him; and whatever more you spend, when I return I will repay you.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:36---- Luk 10:36 Siapakah di antara ketiga orang ini, menurut pendapatmu, adalah sesama manusia dari orang yang jatuh ke tangan penyamun itu?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:36 Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers' hands?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:37---- Luk 10:37 Jawab orang itu: "Orang yang telah menunjukkan belas kasihan kepadanya." Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, dan perbuatlah demikian!"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:37 And he said, "The one who showed mercy toward him." Then Jesus said to him, "Go and do the same."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:38---- Luk 10:38 Ketika Yesus dan murid-murid-Nya dalam perjalanan, tibalah Ia di sebuah kampung. Seorang perempuan yang bernama Marta menerima Dia di rumahnya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:38 Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named Martha welcomed Him into her home.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:39---- Luk 10:39 Perempuan itu mempunyai seorang saudara yang bernama Maria. Maria ini duduk dekat kaki Tuhan dan terus mendengarkan perkataan-Nya,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:39 She had a sister called Mary, who was seated at the Lord's feet, listening to His word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:40---- Luk 10:40 sedang Marta sibuk sekali melayani. Ia mendekati Yesus dan berkata: "Tuhan, tidakkah Engkau peduli, bahwa saudaraku membiarkan aku melayani seorang diri? Suruhlah dia membantu aku."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:40 But Martha was distracted with all her preparations; and she came up to Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to do all the serving alone? Then tell her to help me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:41---- Luk 10:41 Tetapi Tuhan menjawabnya: "Marta, Marta, engkau kuatir dan menyusahkan diri dengan banyak perkara,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:41 But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 10:42---- Luk 10:42 tetapi hanya satu saja yang perlu: Maria telah memilih bagian yang terbaik, yang tidak akan diambil dari padanya."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 10:42 but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0983_42_Luke_10_my-en.html 0979_42_Luke_06_my-en.html 0980_42_Luke_07_my-en.html 0981_42_Luke_08_my-en.html 0982_42_Luke_09_my-en.html 0984_42_Luke_11_my-en.html 0985_42_Luke_12_my-en.html 0986_42_Luke_13_my-en.html 0987_42_Luke_14_my-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|