Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 46:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 46:1 ¶ Na ka turia e Iharaira me ana mea katoa, a ka tae ki Peerehepa, a ka patua e ia etahi patunga tapu ma te Atua o tona papa, o Ihaka.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:1 So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:2----
Genesis 46:2 Na ka korero moemoea te Atua ki a Iharaira i te po, ka mea, E Hakopa, e Hakopa. A ka mea ia, Tenei ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:2 God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:3----
Genesis 46:3 A ka mea ia, Ko te Atua ahau, ko te Atua o tou papa: kaua e wehi ki te haere ki raro, ki Ihipa; ka meinga hoki koe e ahau hei iwi nui ki reira:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:3 He said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:4----
Genesis 46:4 Ka haere tahi ahau i a koe ki raro, ki Ihipa; maku ano koe e whakahoki mai ki runga nei: a ma te ringa o Hohepa e pehi ou kanohi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:4 I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:5----
Genesis 46:5 ¶ Na ka whakatika atu a Hakopa i Peerehepa, a ka kawea a Hakopa, to ratou papa, e nga tama a Iharaira, me a ratou tamariki, me a ratou wahine, i runga i nga kaata i tukua mai e Parao hei tiki atu i a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:5 Then Jacob arose from Beersheba; and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:6----
Genesis 46:6 I kawea ano e ratou a ratou kararehe, me a ratou taonga i whiwhi ai ki te whenua o Kanaana, a haere ana ki Ihipa a Hakopa ratou tahi ko ona uri katoa:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:6 They took their livestock and their property, which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his descendants with him:(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:7----
Genesis 46:7 Ko ana tama, ko nga tama hoki a ana tana: ko ana tamahine, me nga tamahine a ana tama, me ona uri katoa i kawea e ia ki Ihipa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:7 his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:8----
Genesis 46:8 Na ko nga ingoa enei o nga tama a Iharaira, i haere nei ki Ihipa, ko Hakopa ratou ko ana tama: ko Reupena, matamua a Hakopa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:8 Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:9----
Genesis 46:9 Ko nga tama a Reupena; ko Hanoka, ko Paru, ko Heterono, ko Karami.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:9 The sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:10----
Genesis 46:10 Ko nga tama a Himiona; ko Iemuere, ko Iamini, ko Ohara, ko Iakini, ko Tohara, ratou ko Hauru, ko te tama a tetahi wahine Kanaani.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:10 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:11----
Genesis 46:11 Ko nga tama a Riwai ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:12----
Genesis 46:12 Ko nga tama a hura; ko Ere, ko Onana, ko Heraha, ko Parete, ko Taraha: ko Ere ia raua ko Onana i mate ki te whenua o Kanaana. Ko nga tama a Parete, ko Heterono raua ko Hamuru.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:12 The sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the sons of Perez were Hezron and Hamul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:13----
Genesis 46:13 Ko nga tama a Ihakara; ko Tora, ko Puwa, ko Hopa, ko Himirono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:13 The sons of Issachar: Tola and Puvvah and Iob and Shimron.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:14----
Genesis 46:14 Ko nga tama a Hepurona; ko Herete, ko Erono, ko Iahateere.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:14 The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:15----
Genesis 46:15 Ko nga tama enei a Rea, i whanau nei i a raua ko Hakopa ki Paranaarama, ratou ko tana tamahine, ko Rina: e toru tekau ma toru nga wairua katoa o ana tama, o ana tamahine.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:16----
Genesis 46:16 Ko nga tama a Kara; ko Hipiona, ko Haki, ko Huni, ko Etepono, ko Eri, ko Arori, ko Areri.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:16 The sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:17----
Genesis 46:17 Ko nga tama a Ahera; ko Imina, ko Ihua, ko Ihui, ko Peria, ratou ko Hera, ko to ratou tuahine; ko nga tama a Peria, ko Hepere raua ko Marakiere.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:17 The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:18----
Genesis 46:18 Ko nga tama enei a Tiripa, a tera i homai nei e Rapana ki a Rea, ki tana tamahine, i whanau nei i a raua ko Hakopa; kotahi tekau ma ono wairua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen persons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:19----
Genesis 46:19 Ko nga tama a Rahera, wahine a Hakopa; ko Hohepa raua ko Pineamine.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:20----
Genesis 46:20 A whanau ake a Hohepa i te whenua o Ihipa, ko Manahi raua ko Eparaima, he whanau enei na raua ko Ahenata, tamahine a Potiwhera tohunga o Ono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:20 Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:21----
Genesis 46:21 Ko nga tama a Pineamine; ko Peraha, ko Pekere, ko Ahapere, ko Kera, ko Naamana, ko Ehi, ko Roho, ko Mupimi, ko Hupimi, ko Arare.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:21 The sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:22----
Genesis 46:22 Ko nga tama enei a Rahera, i whanau nei ma Hakopa: ko nga wairua katoa kotahi tekau ma wha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:23----
Genesis 46:23 Ko nga tama a Rana; ko Huhimi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:23 The sons of Dan: Hushim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:24----
Genesis 46:24 Ko nga tama a Napatari; ko Iahateere, ko Kuni, ko Ietere, ko Hireme.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:24 The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:25----
Genesis 46:25 Ko nga tama enei a Piriha, a tera i homai nei e Rapana ki tana tamahine, ki a Rahera, a whanau ake enei i a raua ko Hakopa: e whitu aua wairua katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:26----
Genesis 46:26 Ko nga wairua katoa i haere tahi nei i a Hakopa ki Ihipa, i puta mai nei i roto i tona hope, e ono tekau ma ono nga wairua katoa; haunga nga wahine a nga tama a Hakopa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:26 All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:27----
Genesis 46:27 Ko nga tama a Hohepa, i whanau nei mana ki Ihipa, e rua nga wairua: e whitu tekau nga wairua katoa o te whare o Hakopa i haere nei ki Ihipa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:28----
Genesis 46:28 ¶ Na ka tonoa e ia a Hura ki mua i a ia, ki a Hohepa, hei arahi i a ia ki Kohena; a ka tae ratou ki te whenua o Kohena.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:28 Now he sent Judah before him to Joseph, to point out the way before him to Goshen; and they came into the land of Goshen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:29----
Genesis 46:29 Na ka whakanohoia e Hohepa tona hariata, a haere ana ki te whakatau i tona papa, i a Iharaira, ki Kohena, a ka tae atu ki tona aroaro; na ka hinga ia ki runga ki tona kaki, a he roa tana tangihanga i runga i tona kaki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:29 Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:30----
Genesis 46:30 Na ka mea a Iharaira ki a Hohepa, He pai ki te mate ahau aianei, noku hoki ka kite i tou mata, no te mea e ora ana ano koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:30 Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:31----
Genesis 46:31 Na ka mea a Hohepa ki ona tuakana, ki te whare ano hoki o tona papa, Ka haere ahau ki runga, ki te korero ki a Parao, ki te mea ki a ia, Kua tae mai ki ahau oku tuakana, me te whare o toku papa, i noho ra i te whenua o Kanaana;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:31 Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:32----
Genesis 46:32 Na he hepara aua tangata, he hunga whangai kararehe ratou; kua kawea mai ano e ratou a ratou kahui, a ratou kau, me a ratou mea katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:32 and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:33----
Genesis 46:33 A, ka karanga a Parao i a koutou, ka mea, He aha ta koutou mahi?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:33 When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 46:34----
Genesis 46:34 Me ki atu e koutou, He hunga whangai kararehe au pononga, o to matou taitamarikitanga ake a mohoa noa nei, matou, me o matou matua: kia noho ai koutou ki te whenua o Kohena; no te mea hoki he mea whakarihariha ki nga Ihipiana nga hepara katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 46:34 you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 47:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0046_01_Genesis_46_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0042_01_Genesis_42_nz-en.html
0043_01_Genesis_43_nz-en.html
0044_01_Genesis_44_nz-en.html
0045_01_Genesis_45_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0047_01_Genesis_47_nz-en.html
0048_01_Genesis_48_nz-en.html
0049_01_Genesis_49_nz-en.html
0050_01_Genesis_50_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."