Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Numbers 6:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Numbers 6:1 ¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:1 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:2----
Numbers 6:2 Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E momotu te tangata, te wahine ranei i a ia, he ki taurangi na te Natari, mona kia wehea ma Ihowa:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the Lord,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:3----
Numbers 6:3 Me wehe ia i a ia kei tata ki te waina, i te wai whakahaurangi ranei, kaua hoki ia e inu i te winika waina, i te winika whakahaurangi, kaua hoki e inu i te wai karepe, a kaua e kai i te karepe hou, maroke ranei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:3 he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:4----
Numbers 6:4 I nga ra katoa e wehea ai ia kaua ia e kai i tetahi mea no te waina te mea i hanga ai, ahakoa nganga, ahakoa peha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:4 All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:5----
Numbers 6:5 I nga ra katoa o tanga ki taurangi wehe i a ia, kaua te heu e pa ki tona matenga: kia tutuki ra ano nga ra e wehea ai ia ki a Ihowa, ka tapu ia, a me tuku e ia nga makawe o tona matenga kia tupu, kia roroa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:5 'All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord; he shall let the locks of hair on his head grow long.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:6----
Numbers 6:6 I nga ra katoa i wehe ai ia i a ia ki a Ihowa kaua ia e whakatata ki te tupapaku.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:6 'All the days of his separation to the Lord he shall not go near to a dead person.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:7----
Numbers 6:7 Kaua ia e whakapoke i a ia mo tona papa, mo tona whaea, mo tona tuakana, teina ranei, mo tona tuahine, ina mate ratou; no te mea kei runga i tona matenga te wehenga a tona Atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:8----
Numbers 6:8 Ka tapu ia ki a Ihowa i nga ra katoa e wehe ai ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:8 All the days of his separation he is holy to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:9----
Numbers 6:9 A ki te mate tetahi tangata ki tona taha, he mea pa whakarere, a kua poke i a ia tona matenga i wehea nei; na me heu e ia tona matenga i te ra e purea ai ia, me heu e ia i te whitu o nga ra.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:9 'But if a man dies very suddenly beside him and he defiles his dedicated head of hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:10----
Numbers 6:10 A i te waru o nga ra me kawe mai e ia he kukupa kia rua, he pi kikupa ranei kia rua, ki te tohunga, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:10 Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:11----
Numbers 6:11 A me whakahere tetahi e te tohunga hei whakahere hara, me tetahi hei tahunga tinana, a ka whakamarie mona, nona hoki i whai hara i te tupapaku, ka whakatapua ano tona matenga i taua ra ano.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:11 The priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him concerning his sin because of the dead person. And that same day he shall consecrate his head,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:12----
Numbers 6:12 A me whakatapu e ia ki a Ihowa nga ra o tona wehenga, me kawe mai ano he reme toa, he tau tahi, hei whakahere mo te he: ko nga ra ia o mua ka whakataka, no te mea kua poke tona wehenga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:12 and shall dedicate to the Lord his days as a Nazirite, and shall bring a male lamb a year old for a guilt offering; but the former days will be void because his separation was defiled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:13----
Numbers 6:13 A ko te ture tenei mo te Natari, ina rite nga ra e wehea ai ia: me kawe ia ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:13 'Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:14----
Numbers 6:14 A me whakahere e ia tana whakahere ki a Ihowa, kia kotahi te reme toa tau tahi, hei te mea kohakore, hei tahunga tinana, me tetahi reme uha tau tahi, hei te mea kohakore, hei whakahere hara, me teahi hipi toa kohakore, hei whakahere mo te pai,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:14 He shall present his offering to the Lord: one male lamb a year old without defect for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without defect for a sin offering and one ram without defect for a peace offering,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:15----
Numbers 6:15 Me tetahi kete taro rewenakore, me nga keke paraoa pai i konatunatua ki te hinu, me etahi me angiangi ano hoki, hei nga mea rewenakore i pania ki te hinu, me te whakahere totokore, me nga ringihanga o aua mea.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:15 and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:16----
Numbers 6:16 A me kawe aua mea e te tohunga ki te aroaro o Ihowa, a ka whakaherea tana whakahere hara, me tana tahunga tinana:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:16 Then the priest shall present them before the Lord and shall offer his sin offering and his burnt offering.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:17----
Numbers 6:17 Me whakahere ano e ia te hipi toa, hei patunga mo te pai ki a Ihowa, me te kete taro rewenakore: me whakahere ano e te tohunga tana whakahere totokore, me tana ringihanga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:17 He shall also offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the Lord, together with the basket of unleavened cakes; the priest shall likewise offer its grain offering and its drink offering.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:18----
Numbers 6:18 A me heu e te Natari tona matenga, i wehea nei, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka tango ai i nga makawe o tona matenga i wehea nei, a ka maka ki te ahi, ki tera i raro i te patunga mo te pai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:18 The Nazirite shall then shave his dedicated head of hair at the doorway of the tent of meeting, and take the dedicated hair of his head and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:19----
Numbers 6:19 A me tango e te tohunga te peke o te hipi toa, ina oti te kohua, me tetahi o nga keke rewenakore i te kete, me tetahi o nga keke angiangi, o nga mea rewenakore, a ka hoatu e ia ki nga ringa o te Natari, i muri i te heunga o ona makawe i wehea ne i.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:19 The priest shall take the ram's shoulder when it has been boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his dedicated hair.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:20----
Numbers 6:20 Na ka poipoia e te tohunga hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowa: ka tapu tenei ma te tohunga, me te uma poipoi, me te huha hapahapai: a, muri iho ka inu waina te Natari.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:20 Then the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. It is holy for the priest, together with the breast offered by waving and the thigh offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:21----
Numbers 6:21 Ko te ture tenei mo te Natari, nana te ki wehe, mo tana whakahere hoki ki a Ihowa ina wehea, hei tapiri mo ta tona ringa i whiwhi ai: kia rite ki tana ki i ki ai; kei te ture o tona wehenga te tikanga mo tana e mea ai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:21 "This is the law of the Nazirite who vows his offering to the Lord according to his separation, in addition to what else he can afford; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:22----
Numbers 6:22 ¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:22 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:23----
Numbers 6:23 Korero ki a Arona ratou ko ana tama, mea atu, Kia penei ta koutou manaaki i nga tama a iharaira; mea atu ki a ratou,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:23 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them:(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:24----
Numbers 6:24 Ma Ihowa koe e manaaki, mana koe e tiaki:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:24 The Lord bless you, and keep you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:25----
Numbers 6:25 Ma Ihowa e mea kia tiaho tona mata ki a koe, mana ano hoki koe e atawhai:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:25 The Lord make His face shine on you, And be gracious to you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:26----
Numbers 6:26 Ma Ihowa tona kanohi e whakaara ki a koe, mana ano e tuku te rangimarie ki a koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:26 The Lord lift up His countenance on you, And give you peace.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 6:27----
Numbers 6:27 A ka karangatia e ratou toku ingoa ki runga ki nga tama a Iharaira; a maku ratou e manaaki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 6:27 So they shall invoke My name on the sons of Israel, and I then will bless them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 7:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0123_04_Numbers_06_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0119_04_Numbers_02_nz-en.html
0120_04_Numbers_03_nz-en.html
0121_04_Numbers_04_nz-en.html
0122_04_Numbers_05_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0124_04_Numbers_07_nz-en.html
0125_04_Numbers_08_nz-en.html
0126_04_Numbers_09_nz-en.html
0127_04_Numbers_10_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."