Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Numbers 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Numbers 33:1 ¶ Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:1 These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:2----
Numbers 33:2 I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:2 Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:3----
Numbers 33:3 I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:4----
Numbers 33:4 I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:4 while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:5----
Numbers 33:5 Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:5 Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:6----
Numbers 33:6 I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:6 They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:7----
Numbers 33:7 I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:7 They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:8----
Numbers 33:8 I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:8 They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:9----
Numbers 33:9 I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:9 They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:10----
Numbers 33:10 I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:10 They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:11----
Numbers 33:11 I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:11 They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:12----
Numbers 33:12 I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:12 They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:13----
Numbers 33:13 I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:13 They journeyed from Dophkah and camped at Alush.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:14----
Numbers 33:14 I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:14 They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:15----
Numbers 33:15 I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:15 They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:16----
Numbers 33:16 I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:16 They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:17----
Numbers 33:17 I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:17 They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:18----
Numbers 33:18 I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:18 They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:19----
Numbers 33:19 I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:19 They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:20----
Numbers 33:20 I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:20 They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:21----
Numbers 33:21 I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:21 They journeyed from Libnah and camped at Rissah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:22----
Numbers 33:22 I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:22 They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:23----
Numbers 33:23 I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:23 They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:24----
Numbers 33:24 I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:24 They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:25----
Numbers 33:25 I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:25 They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:26----
Numbers 33:26 I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:26 They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:27----
Numbers 33:27 I turia i Tahata, a noho ana Taraha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:27 They journeyed from Tahath and camped at Terah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:28----
Numbers 33:28 I turia i Taraha, a noho ana Mitikia(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:28 They journeyed from Terah and camped at Mithkah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:29----
Numbers 33:29 I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:29 They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:30----
Numbers 33:30 I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:30 They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:31----
Numbers 33:31 I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:31 They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:32----
Numbers 33:32 I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:32 They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:33----
Numbers 33:33 I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:33 They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:34----
Numbers 33:34 I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:34 They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:35----
Numbers 33:35 I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:35 They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:36----
Numbers 33:36 I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:37----
Numbers 33:37 I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:37 They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:38----
Numbers 33:38 A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:38 Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:39----
Numbers 33:39 A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:40----
Numbers 33:40 A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:40 Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:41----
Numbers 33:41 A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:41 Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:42----
Numbers 33:42 I turia i Taramona, a noho ana i Punono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:42 They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:43----
Numbers 33:43 I turia i Punono, a noho ana i Opoto.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:43 They journeyed from Punon and camped at Oboth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:44----
Numbers 33:44 I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:44 They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:45----
Numbers 33:45 I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:45 They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:46----
Numbers 33:46 I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:46 They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:47----
Numbers 33:47 I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:47 They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:48----
Numbers 33:48 I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:48 They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:49----
Numbers 33:49 Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:49 They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:50----
Numbers 33:50 ¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:50 Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:51----
Numbers 33:51 Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:51 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:52----
Numbers 33:52 Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:53----
Numbers 33:53 A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:53 and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:54----
Numbers 33:54 Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:55----
Numbers 33:55 Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 33:56----
Numbers 33:56 Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Num 33:56 And as I plan to do to them, so I will do to you.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Numbers 34:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0150_04_Numbers_33_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0146_04_Numbers_29_nz-en.html
0147_04_Numbers_30_nz-en.html
0148_04_Numbers_31_nz-en.html
0149_04_Numbers_32_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0151_04_Numbers_34_nz-en.html
0152_04_Numbers_35_nz-en.html
0153_04_Numbers_36_nz-en.html
0154_05_Deuteronomy_01_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."