|
Judges 5:1 ¶ Na ka waiata a Tepora raua ko Paraka tama a Apinoama i taua ra, ka mea,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:1 Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:2---- Judges 5:2 Whakapaingia a Ihowa mo te takitakinga a nga kaitakitaki o Iharaira, mo te hihikotanga mai o te iwi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:2 "That the leaders led in Israel, That the people volunteered, Bless the Lord!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:3---- Judges 5:3 Whakarongo, e nga kingi, kia whai taringa, e nga rangatira; maku, ae ra, maku e waiata ki a Ihowa; ka himene ahau ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:3 "Hear, O kings; give ear, O rulers! I--to the Lord, I will sing, I will sing praise to the Lord, the God of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:4---- Judges 5:4 E Ihowa, i tou putanga atu i Heira, i tou haerenga atu i te parae i Eroma, i wiri te whenua, i maturuturu iho ano nga rangi; i maturuturu iho ano hoki nga wai o nga kapua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:4 "Lord, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, Even the clouds dripped water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:5---- Judges 5:5 I rere a wai nga maunga i te aroaro o Ihowa, ko taua Hinai ano hoki, i te aroaro o Ihowa, o te Atua o Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:5 "The mountains quaked at the presence of the Lord, This Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:6---- Judges 5:6 ¶ I nga ra o Hamakara tama a Anata, i nga ra o Taere, i takoto kau nga huarahi, i haere hoki nga tira haere i nga ara i tahaki.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:6 "In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were deserted, And travelers went by roundabout ways.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:7---- Judges 5:7 I mutu rawa nga rangatira o Iharaira, i kahore rawa, a whakatika noa ake ahau, a Tepora, whakatika ake ahau, he whaea no Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:7 "The peasantry ceased, they ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Until I arose, a mother in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:8---- Judges 5:8 I whiriwhiria e ratou he atua hou; katahi ka puta he whawhai ki nga kuwaha: i kitea ranei he pukupuku, he tao ranei, i roto i nga mano e wha tekau o Iharaira?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:8 "New gods were chosen; Then war was in the gates. Not a shield or a spear was seen Among forty thousand in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:9---- Judges 5:9 Kei nga kaiwhakatakoto tikanga o Iharaira toku ngakau; i hihiko ratou ki te tuku i a ratou i roto i te iwi. Whakapaingia a Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:9 "My heart goes out to the commanders of Israel, The volunteers among the people; Bless the Lord!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:10---- Judges 5:10 Korerotia, e nga kaieke kaihe ma, e te hunga e noho ana i runga i nga whariki utu nui, e te hunga e haere ana i te ara.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:10 "You who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, And you who travel on the road--sing!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:11---- Judges 5:11 Mamao noa mai i te reo o nga kaikopere, i nga wahi utuhanga wai, ka korerotia e ratou i reira nga mahi tika a Ihowa, nga mahi tika o tana whakahaere tikanga i roto i a Iharaira: katahi te iwi o Ihowa ka heke ki raro ki nga kuwaha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:11 "At the sound of those who divide flocks among the watering places, There they shall recount the righteous deeds of the Lord, The righteous deeds for His peasantry in Israel. Then the people of the Lord went down to the gates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:12---- Judges 5:12 ¶ Maranga, maranga, e Tepora: maranga, maranga, whakahuatia he waiata: whakatika, e Paraka, arahina tau whakaraunga ki te whakarau, e te tama a Apinoama.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:12 "Awake, awake, Deborah; Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and take away your captives, O son of Abinoam.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:13---- Judges 5:13 Katahi ka haere mai ki raro te morehu o nga rangatira, me te iwi; i haere mai hoki a Ihowa ki raro moku ki te whawhai ki te mea nui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:13 "Then survivors came down to the nobles; The people of the Lord came down to me as warriors.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:14---- Judges 5:14 I puta mai i a Eparaima te hunga ko to ratou pakiaka nei kei a Amareke; kei muri i a koe, e Pineamine, i roto i ou iwi; i haere mai nga kaiwhakatakoto tikanga i roto i a Makiri; no roto i a Hepurona nga kaihapai i te tokotoko a te kaiwhakahaere.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:14 "From Ephraim those whose root is in Amalek came down, Following you, Benjamin, with your peoples; From Machir commanders came down, And from Zebulun those who wield the staff of office.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:15---- Judges 5:15 I a Tepora hoki nga rangatira o Ihakara; he pera a Ihakara, he pera hoki a Paraka: huaki atu ana ratou i raro i ona waewae ki te raorao. I nga manga wai o Reupena, tera nga whakaaroaronga nunui o te ngakau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:15 "And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed at his heels; Among the divisions of Reuben There were great resolves of heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:16---- Judges 5:16 He aha koe i noho ai ki nga taiepa hipi, whakarongo ai ki nga whakatangi mo nga kahui? I nga manga wai o Reupena, tera nga rapurapunga nunui o te ngakau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:16 "Why did you sit among the sheepfolds, To hear the piping for the flocks? Among the divisions of Reuben There were great searchings of heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:17---- Judges 5:17 I noho a Kireara ki tera taha o Horano: na ko Rana, he aha ia i noho ai i runga i nga kaipuke? Ko Ahera, whakakeke tonu mai i te takutai moana, a noho ana ia i te taha o ona manga wai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:17 "Gilead remained across the Jordan; And why did Dan stay in ships? Asher sat at the seashore, And remained by its landings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:18---- Judges 5:18 Ko Hepurona he iwi i whakahawea o ratou tinana ki te mate; raua ko Napatari i nga wahi teitei o te parae.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:18 "Zebulun was a people who despised their lives even to death, And Naphtali also, on the high places of the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:19---- Judges 5:19 I haere mai nga kingi, i whawhai, na ka whawhai nga kingi o Kanaana ki Taanaka, ki te taha o nga wai o Mekiro. Kihai tetahi moni i riro hei taonga mo ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:19 "The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:20---- Judges 5:20 I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:20 "The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:21---- Judges 5:21 I kahakina atu ratou e te awa, e Kihona, e taua awa tawhito, e te awa, e Kihona. E toku wairua, haere tonu i runga i te kaha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:21 "The torrent of Kishon swept them away, The ancient torrent, the torrent Kishon. O my soul, march on with strength.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:22---- Judges 5:22 Takatakahi ana i reira nga paua o nga hoiho, na nga pekenga, na nga tupeketanga a o ratou marohirohi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:22 "Then the horses' hoofs beat From the dashing, the dashing of his valiant steeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:23---- Judges 5:23 Kanga a Meroho, e ai ta te anahera a Ihowa; kanga kinotia nga tangata o reira; mo ratou kihai i haere mai hei awhina mo Ihowa, hei awhina mo Ihowa ki te whawhai ki te hunga nunui.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:23 'Curse Meroz, 'said the angel of the Lord, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the warriors.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:24---- Judges 5:24 ¶ Kia manaakitia i roto i nga wahine a Taere wahine a Hepere Keni; kia manaakitia i roto i nga wahine o te teneti.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:24 "Most blessed of women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Most blessed is she of women in the tent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:25---- Judges 5:25 I tonoa e tuahangata he wai mona, he waiu tana i hoatu ai, kawea ana e ia he pata i roto i te peihana rangatira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:25 "He asked for water and she gave him milk; In a magnificent bowl she brought him curds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:26---- Judges 5:26 Totoro atu ana tona ringa ki te titi, tona matau ki te hama a nga kaimahi; hama iho e ia a Hihera, akina iho tona pane; titia iho hoki e ia tona rahirahinga a puta rawa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:26 "She reached out her hand for the tent peg, And her right hand for the workmen's hammer. Then she struck Sisera, she smashed his head; And she shattered and pierced his temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:27---- Judges 5:27 Kupapa ana ia ki ona waewae, hinga ana, takoto ana: i kupapa ia, i hinga, ki ona waewae: ko te wahi i kupapa ai ia, hinga ana ia i reira, mate rawa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:27 "Between her feet he bowed, he fell, he lay; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:28---- Judges 5:28 I titiro mai te whaea o Hihera i te matapihi, i karanga hoki i te wini whakakahokaho, Na te aha i roa ai te haere mai o tana hariata? Na te aha i puhoi ai nga wira o ana hariata?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:28 "Out of the window she looked and lamented, The mother of Sisera through the lattice, 'Why does his chariot delay in coming? Why do the hoofbeats of his chariots tarry?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:29---- Judges 5:29 Ka utua e nga mea mohio o ana wahine rangatira; Ae, ko ia ano hei whakahoki ake i te kupu ki a ia ano,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:29 "Her wise princesses would answer her, Indeed she repeats her words to herself,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:30---- Judges 5:30 Kahore ranei ratou i tupono atu, i wehewehe i nga taonga? He kotiro, tokorua nga kotiro ki tera, ki tera; he taonga kotingotingo to Hihera, he taonga kotingotingo, he mea whatu ki te ngira, he mea kotingotingo, he mea whatu ki te ngira i tetahi taha, i tetahi taha, mo nga kaki o te hunga i te taonga parakete?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:30 'Are they not finding, are they not dividing the spoil? A maiden, two maidens for every warrior; To Sisera a spoil of dyed work, A spoil of dyed work embroidered, Dyed work of double embroidery on the neck of the spoiler?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 5:31---- Judges 5:31 Kia pena te whakangaromanga o ou hoariri katoa, e Ihowa; kia rite ia te hunga e aroha ana ki a ia ki te ra i tona putanga kaha mai. Na e wha tekau nga tau i okioki ai te whenua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 5:31 "Thus let all Your enemies perish, O Lord; But let those who love Him be like the rising of the sun in its might." And the land was undisturbed for forty years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 6:1 ---- written 1050-1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0216_07_Judges_05_nz-en.html 0212_07_Judges_01_nz-en.html 0213_07_Judges_02_nz-en.html 0214_07_Judges_03_nz-en.html 0215_07_Judges_04_nz-en.html 0217_07_Judges_06_nz-en.html 0218_07_Judges_07_nz-en.html 0219_07_Judges_08_nz-en.html 0220_07_Judges_09_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|