|
Song of Solomon 1:1 ¶ Ko te waiata o nga waiata, ko ta Horomona.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:1 The Song of Songs, which is Solomon's.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:2---- Song of Solomon 1:2 ¶ Kia kihia ahau e ia ki nga kihi a tona mangai: he pai atu hoki tou aroha i te waina.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:2 "May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:3---- Song of Solomon 1:3 He kakara pai to ou hinu; ko tou ingoa ano he hinu kua oti te riringi; na reira i aroha ai nga wahine ki a koe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:3 "Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:4---- Song of Solomon 1:4 Kumea ahau; ka rere atu matou, ka whai i a koe: kua oti ahau te kawe e te kingi ki ona ruma: ka koa matou, ka hari ki a koe; engari tou aroha i te waina hei maharatanga atu ma matou: e tika ana to ratou aroha ki a koe.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:4 "Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:5---- Song of Solomon 1:5 He mangu ahau, otiia he ataahua ano, e nga tamahine o Hiruharama, rite tonu ano ki nga teneti o Kerara, ki nga kakahu tauarai o Horomona.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:5 "I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:6---- Song of Solomon 1:6 Kaua e titiro mai ki ahau, no te mea he parauri ahau, no te mea kua tahuna ahau e te ra. I riri nga tama a toku whaea ki ahau, meinga ana ahau e ratou hei kaitiaki mo nga mara waina; ko taku mara ia, ko taku ake, kihai i tiakina e ahau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:6 "Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:7---- Song of Solomon 1:7 ¶ Whakaaturia mai ki ahau, e ta toku wairua e aroha nei, ko hea koe whangai ai, ko hea koe mea ai i tau kahui kia takoto i te poutumarotanga; kia rite ahau hei aha ki te mahunga taupoki i te taha o nga kahui a ou hoa?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:7 "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:8---- Song of Solomon 1:8 Ki te kore koe e mohio, e te mea ataahua rawa o nga wahine, haere atu i runga i nga takahanga o nga hipi, ka whangai i au kuao koati i te taha o nga nohoanga o nga hepara.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:8 "If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:9---- Song of Solomon 1:9 Kua whakaritea koe e ahau, e taku e aroha nei, ki tetahi o nga hoiho o nga hariata a Parao.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:9 "To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:10---- Song of Solomon 1:10 He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:10 "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:11---- Song of Solomon 1:11 Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:11 "We will make for you ornaments of gold With beads of silver."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:12---- Song of Solomon 1:12 ¶ I te kingi e noho ana i tona tepu, ka puta te kakara o toku nara.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:12 "While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:13---- Song of Solomon 1:13 Ko te rite ki ahau o taku e aroha nei kei te paihere maira, e takoto nei i waenganui i oku u.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:13 "My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:14---- Song of Solomon 1:14 He tautau hena ki ahau taku e aroha nei, i nga mara waina o Enekeri.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:14 "My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:15---- Song of Solomon 1:15 Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:15 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:16---- Song of Solomon 1:16 Nana, he ataahua koe, e taku kaingakau, ae ra, he ahuareka: matomato tonu ano hoki to taua moenga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:16 "How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 1:17---- Song of Solomon 1:17 He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 1:17 "The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0672_22_Song_of_Solomon_01_nz-en.html 0668_21_Ecclesiastes_09_nz-en.html 0669_21_Ecclesiastes_10_nz-en.html 0670_21_Ecclesiastes_11_nz-en.html 0671_21_Ecclesiastes_12_nz-en.html 0673_22_Song_of_Solomon_02_nz-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_nz-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_nz-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|