Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Micah 5:1 ---- written 700 B.C. Pre-Exilic----
Micah 5:1 ¶ Na inaianei ka whakahuihui a ropu koe i a koe, e te tamahine a nga ropu: kua oti tatou te whakapae e ia: ka patua e ratou ki te rakau te paparinga o te kaiwhakawa o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:1 "Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:2----
Micah 5:2 Na ko koe, e Peterehema Eparata, he iti nei i roto i nga mano o Hura, e puta mai i roto i a koe tetahi maku hei kawana mo Iharaira: ko ona putanga nonamata, no nga ra o tua iho.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:2 "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity."(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:3----
Micah 5:3 Mo reira ratou ka tukua atu ai e ia, kia tae ra ano ki te wa e whanau ai tenei e whakamamae nei: hei reira nga toenga o ona tuakana hoki ai ki nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:3 Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:4----
Micah 5:4 A ka tu ia, ka whangai i tana kahui i runga i te kaha o Ihowa, i runga hoki i te nui o te ingoa o Ihowa, o tona Atua; a ka noho ratou; no te mea akuareiia ka nui, ki nga pito ra ano o te whenua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:4 And He will arise and shepherd His flock In the strength of the Lord, In the majesty of the name of the Lord His God. And they will remain, Because at that time He will be great To the ends of the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:5----
Micah 5:5 A ko tenei tangata hei maunga rongo mo tatou: ina tae mai te Ahiriana ki to tatou whenua, a ka takahi ki o tatou whare kingi, hei reira ara ai i a tatou hei whawhai ki a ia etahi hepara tokowhitu me etahi tangata rangatira tokowaru.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:5 This One will be our peace. When the Assyrian invades our land, When he tramples on our citadels, Then we will raise against him Seven shepherds and eight leaders of men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:6----
Micah 5:6 A ka whakamotitia e ratou te whenua o Ahiria ki te hoari, te whenua hoki o Nimiroro i ona tomokanga: na ka whakaorangia tatou e ia i te Ahiriana, ina haere mai ia ki to tatou whenua, ina takahi ia i roto i o tatou rohe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:6 They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:7----
Micah 5:7 ¶ A ka rite nga toenga o Hakopa i roto i nga iwi maha ki te tomairangi a Ihowa, ki nga kouaua i runga i te tarutaru; e kore nei e whanga ki te tangata, e kore ano e tatari ki nga tama a te tangata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:7 Then the remnant of Jacob Will be among many peoples Like dew from the Lord, Like showers on vegetation Which do not wait for man Or delay for the sons of men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:8----
Micah 5:8 Na ka waiho te toenga o Hakopa i roto i nga tauiwi, i roto i nga iwi maha; ka rite ki te raiona i roto i nga kararehe o te ngahere, ki te kuao raiona i roto i nga kauhui hipi: na ki te tika atu ia i waenga, ka takatakahia e ia, ka haehaea, kahore hoki he kaiwhakaora.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:8 The remnant of Jacob Will be among the nations, Among many peoples Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Which, if he passes through, Tramples down and tears, And there is none to rescue.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:9----
Micah 5:9 Whakaarahia tou ringa ki runga ake i ou hoariri, hatepea atu hoki ou hoariri katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:9 Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be cut off.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:10----
Micah 5:10 Na i taua ra, e ai ta Ihowa, ka hatepea atu e ahau au hoiho i roto i a koe, ka kore ano i ahau au hariata;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:10 "It will be in that day," declares the Lord, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:11----
Micah 5:11 A ka whakakorea atu e ahau nga pa o tou whenua, ka wawahia ano e ahau ou pa kaha katoa;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:11 "I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:12----
Micah 5:12 Ka hatepea atu hoki e ahau nga makutu i roto i tou ringa, a ka kore nga tohunga maori i roto i a koe:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:12 "I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:13----
Micah 5:13 Ka hatepea atu hoki e ahau au whakapakoko, me au pou whakaahua i roto i a koe: a e kore koe e koropiko i muri nei ki te mahi a ou ringa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:13 "I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:14----
Micah 5:14 Ka hutia ano e ahau Aherimi i roto i a koe: a ka huna e ahau ou pa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:14 "I will root out your Asherim from among you And destroy your cities.(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 5:15----
Micah 5:15 Ka rapua hoki e ahau he utu i nga tauiwi i runga i te riri, i te weriweri, kihai nei ratou i whakarongo.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Mic 5:15 "And I will execute vengeance in anger and wrath On the nations which have not obeyed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Micah 6:1 ---- written 700 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0898_33_Micah_05_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0894_33_Micah_01_nz-en.html
0895_33_Micah_02_nz-en.html
0896_33_Micah_03_nz-en.html
0897_33_Micah_04_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0899_33_Micah_06_nz-en.html
0900_33_Micah_07_nz-en.html
0901_34_Nahum_01_nz-en.html
0902_34_Nahum_02_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."