Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 20:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
John 20:1 ¶ I te ra tuatahi o te wiki ka haere a Meri Makarini ki te urupa i te atatu, i te mea e pouri tonu ana, a ka kite i te kohatu kua tangohia atu i te urupa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:1 Now on the first day of the week Mary Magdalene came early to the tomb, while it was still dark, and saw the stone already taken away from the tomb.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:2----
John 20:2 Na ka oma ia, ka haere ki a Haimona Pita raua ko tera akonga i arohia ai a Ihu, ka mea ki a raua, Kua tangohia e ratou te Ariki i te urupa, a kahore matou e mohio ki te wahi i waiho ai ia e ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:2 So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:3----
John 20:3 Na ka puta atu a Pita, me taua akonga, ka haere ki te urupa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:3 So Peter and the other disciple went forth, and they were going to the tomb.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:4----
John 20:4 A oma ngatahi ana raua: otiia i hohoro tera akonga i a Pita, ko ia ano kua tae wawe ki te urupa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:4 The two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter and came to the tomb first;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:5----
John 20:5 Na piko iho ana ia, ka kite i nga takai rinena e takoto ana; heoi kaihai i tomo ki roto.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:5 and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:6----
John 20:6 Na ka haere ano a Haimona Pita i muri i a ia, a, ko tona tomokanga ki te urupa, ka kite i nga takai rinena e takoto ana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:6 And so Simon Peter also came, following him, and entered the tomb; and he saw the linen wrappings lying there,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:7----
John 20:7 Me te tauera i takaia ai tona matenga, kihai i takoto tahi me nga takai rinena, he mea whakakopa ia ki tetahi wahi i tahaki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:7 and the face-cloth which had been on His head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:8----
John 20:8 Katahi ka tomo tera akonga, i tae wawe nei ki te urupa, kite ana, whakapono ana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:8 So the other disciple who had first come to the tomb then also entered, and he saw and believed.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:9----
John 20:9 Kiano hoki ratou i mohio noa ki te karaipiture, kua takoto te tikanga kia ara ake ia i te hunga mate.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:9 For as yet they did not understand the Scripture, that He must rise again from the dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:10----
John 20:10 Na hoki ana ano nga akonga ki to raua kainga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:10 So the disciples went away again to their own homes.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:11----
John 20:11 ¶ Ko Meri ia tu tonu i waho o te urupa tangi ai: a i a ia e tangi ana, ka piko iho ki te urupa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:11 But Mary was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:12----
John 20:12 Ka kite i nga anahera tokorua, he ma nga kakahu, e noho ana, ko tetahi kite matenga, ko tetahi ki nga waewae, i te wahi i takoto ai te tinana o Ihu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:12 and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:13----
John 20:13 Ka mea raua ki a ia, E tai, he aha tau e tangi? Ka mea ia ki a raua, Kua tangohia e ratou toku Ariki, e kore hoki ahau e matau ki te wahi i whakatakotoria ai ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:13 And they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:14----
John 20:14 Ka penei ana korero, ka tahuri whakamuri, ka kite i a Ihu e tu ana, otiia kihai i mohio ko Ihu ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:15----
John 20:15 Ka mea a Ihu ki a ia, E tai, he aha tau e tangi? ko wai tau e rapu? Hua noa ia ko te kaingaki kari, na ko tana meatanga ki a ia, E mara, ki te mea kua mauria atu ia e koe, korerotia ki ahau te wahi i whakatakotoria ai ia, a maku ia e tango atu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" Supposing Him to be the gardener, she said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:16----
John 20:16 Ka mea a Ihu ki a ia, E Meri. Ka tahuri atu tera, ka mea ki a ia, E Raponi; ko te tikanga tenei, E te Kaiwhakaako.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:16 Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:17----
John 20:17 Ka mea a Ihu ki a ia, Kei pa ki ahau; kiano hoki ahau i kake noa ki toku Matua: engari haere ki oku teina, ka mea atu ki a ratou, ka kake ahau ki toku Matua, ki to koutou Matua: ki toku Atua, ki to koutou Atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:17 Jesus said to her, "Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, 'I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:18----
John 20:18 Haere ana a Meri Makarini, korero ana ki nga akonga, kua kite ia i te Ariki, kua korerotia hoki e ia enei mea ki a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:18 Mary Magdalene came, announcing to the disciples, "I have seen the Lord," and that He had said these things to her.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:19----
John 20:19 ¶ I taua ra tuatahi ano o te wiki, i te ahiahi, i nga tatau e kati ana o te wahi i huihui ai nga akonga i te wehi i nga Hurai, ka haere mai a Ihu, ka tu i waenganui, ka mea ki a ratou, Kia tau te rangimarie ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:19 So when it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, "Peace be with you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:20----
John 20:20 A ka puaki tenei kupu ana, ka whakakitea e ia ona ringa me tona kaokao ki a ratou. Na hari tonu nga akonga, i to ratou kitenga i te Ariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:20 And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:21----
John 20:21 Ka mea ano a Ihu ki a ratou, Kia tau te rangimarie ki a koutou: i tonoa mai ahau e te Matua, ka pera ano taku tono i a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:21 So Jesus said to them again, "Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:22----
John 20:22 Ka korerotia tenei e ia, ka whakaha ia, ka mea ki a ratou, Kia riro te Wairua Tapu i a koutou:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:22 And when He had said this, He breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:23----
John 20:23 Ki te whakarerea noatia e koutou nga hara o etahi, ka whakarerea o ratou; ki te whakamaua ano o etahi e koutou, ka mau ano.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:23 If you forgive the sins of any, their sins have been forgiven them; if you retain the sins of any, they have been retained."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:24----
John 20:24 Ko Tamati ia, ko tetahi o te tekau ma rua, tetahi o ona ingoa ko Ririmu, kahore i a ratou i te taenga mai o Ihu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:25----
John 20:25 A, ko te meatanga a era akonga ki a ia, Kua kite matou i te Ariki; ka mea ia ki a ratou, Ki te kahore ahau e kite i te ngaunga o nga waho i ona ringa, e kuhu i toku matihao ki te ngaunga a nga whao, e kuhi hoki i toku ringa ki tona kaokao, e kor e ahau e whakapono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:25 So the other disciples were saying to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:26----
John 20:26 ¶ A ka pahemo nga ra e waru, a kei roto ano ana akonga, ratou ko Tamati: ka haere mai a Ihu i te mea e kati ana nga tatau, ka tu ki waenganui, ka mea, Kia tau te rangimarie ki a koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:26 After eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors having been shut, and stood in their midst and said, "Peace be with you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:27----
John 20:27 Katahi ia ka mea ki a Tamati, Totoro mai tou matihao, kia kite hoki koe i oku ringa; totoro mai hoki tou ringa, ka kuhu ki toku kaokao: aua e whakateka, engari me whakapono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:27 Then He said to Thomas, "Reach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:28----
John 20:28 Na ka whakahoki a Tamati, ka mea ki a ia, E toku Ariki, e toku Atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:28 Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:29----
John 20:29 Ka mea a Ihu ki a ia, No tou kitenga i ahau, i whakapono ai koe, e Tamati: ka koa te hunga kahore i kite, a kua whakapono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:29 Jesus said to him, "Because you have seen Me, have you believed? Blessed are they who did not see, and yet believed."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:30----
John 20:30 He maha ano era atu tohu i toi i a Ihu, i te aroaro o ana akonga, kahore nei i tuhituhia ki tenei pukapuka:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:30 Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 20:31----
John 20:31 Otiia kua tuhituhia enei, kia whakapono ai koutou ko te Karaiti a Ihu, ko te Tama a te Atua; kia whiwhi ai hoki ki te ora i runga i tona ingoa, ina whakapono.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 20:31 but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing you may have life in His name.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 21:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1017_43_John_20_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1013_43_John_16_nz-en.html
1014_43_John_17_nz-en.html
1015_43_John_18_nz-en.html
1016_43_John_19_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
1018_43_John_21_nz-en.html
1019_44_Acts_01_nz-en.html
1020_44_Acts_02_nz-en.html
1021_44_Acts_03_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."