|
2 Samuel 24:1 Tedy się znowu popędliwość Pańska zapaliła na Izraela, gdy pobudził szatan Dawida przeciwko nim mówiąc: Idź, policz Izraela i Judę.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:1 Now again the anger of the Lord burned against Israel, and it incited David against them to say, "Go, number Israel and Judah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:2---- 2 Samuel 24:2 I rzekł król do Joaba, hetmana wojska swego: Przbież zaraz wszystkie pokolenia Izraelskie od Dan aż do Beerseba, a policzcie lud, abym wiedział poczet ludu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:2 The king said to Joab the commander of the army who was with him, "Go about now through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and register the people, that I may know the number of the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:3---- 2 Samuel 24:3 Lecz Joab rzekł do króla: Niech przymnoży Pan, Bóg twój, ludu, jako teraz jest tyle stokroć, aby na to oczy króla, pana mego patrzały; ale król, pan mój, przeczże się tego napiera?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:3 But Joab said to the king, "Now may the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the king still see; but why does my lord the king delight in this thing?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:4---- 2 Samuel 24:4 Wszakże przemogło słowo królewskie Joaba i hetmany wojska. Przetoż wyszedł Joab, i hetmani wojska od oblicza królewskiego, aby policzyli lud Izraelski.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:4 Nevertheless, the king's word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to register the people of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:5---- 2 Samuel 24:5 A przeprawiwszy się przez Jordan, położyli się obozem przy Aroer, po prawej stronie miasta, które jest w pośród potoku Gad i przy Jazer.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:5 They crossed the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad and toward Jazer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:6---- 2 Samuel 24:6 Potem przyszli do Galaad, i do ziemi dolnej Hadsy, a stamtąd przyszli do Dan Jaan i w okół Sydonu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:6 Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:7---- 2 Samuel 24:7 Potem przyszli ku twierdzy Tyrskiej, i do wszystkich miast Hewejskich i Chananejskich, skąd wyszli na południe Judy do Beerseba.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:7 and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and of the Canaanites, and they went out to the south of Judah, to Beersheba.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:8---- 2 Samuel 24:8 A obszedłszy wszystkę ziemię, przyszli po dziewięciu miesiącach, i po dwudziestu dniach do Jeruzalemu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:8 So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:9---- 2 Samuel 24:9 I oddał Joab poczet obliczonego ludu królowi. A było w Izraelu ośm kroć sto tysięcy mężów rycerskich, godnych ku bojowi, a mężów Juda pięć kroć sto tysięcy mężów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:9 And Joab gave the number of the registration of the people to the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:10---- 2 Samuel 24:10 Potem uderzyło Dawida serce jego, gdy obliczył lud, i rzekł Dawid do Pana: Zgrzeszyłem bardzo, żem to uczynił: ale teraz o Panie! przenieś proszę nieprawość sługi twego, bomci bardzo głupio uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:10 Now David's heart troubled him after he had numbered the people. So David said to the Lord, "I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:11---- 2 Samuel 24:11 A gdy wstał Dawid rano, oto słowo Pańskie stało się do Gada proroka, Widzącego Dawidowego, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:11 When David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David's seer, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:12---- 2 Samuel 24:12 Idź, a powiedz Dawidowi: Tak mówi Pan: Trzyć rzeczy podawam, obierz sobie jednę z tych, abym ci uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:12 "Go and speak to David, 'Thus the Lord says, "I am offering you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:13---- 2 Samuel 24:13 A tak przyszedł Gad do Dawida, i oznajmił mu, a rzekł mu: Albo przyjdzie na cię głód przez siedm lat w ziemi twojej, albo przez trzy miesiące będziesz uciekał przed nieprzyjacioły twymi, a oni cię gonić będą, albo więc przez trzy dni będzie morowe powietrze w ziemi twojej; rozmyśl że się prędko, a obacz, co mam odpowiedzieć temu, który mię posłał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:13 So Gad came to David and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:14---- 2 Samuel 24:14 I rzekł Dawid do Gada: Jestem bardzo ściśniony. Niech proszę raczej wpadniemy w rękę Pańską, gdyż wielkie są zlitowania jego; ale w rękę ludzką niech nie wpadam.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:14 Then David said to Gad, "I am in great distress. Let us now fall into the hand of the Lord for His mercies are great, but do not let me fall into the hand of man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:15---- 2 Samuel 24:15 Tedy przepuścił Pan powietrze morowe na Izraela od poranku aż do czasu naznaczonego, i umarło z ludu od Dan aż do Beerseba siedmdziesiąt tysięcy mężów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:15 So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:16---- 2 Samuel 24:16 A gdy wyciągnął Anioł rękę swą na Jeruzalem, aby je wytracił, tedy się użalił Pan onego złego, i rzekł do Anioła, który tracił lud: Dosyć teraz; zawściągnij rękę twą. A Anioł Pański był podle bojewiska Arawny Jebuzejczyka.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:16 When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented from the calamity and said to the angel who destroyed the people, "It is enough! Now relax your hand!" And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:17---- 2 Samuel 24:17 I rzekł Dawid do Pana, gdy ujrzał Anioła bijącego lud, mówiąc: Otom ja zgrzeszył, jam źle uczynił; ale te owce cóż uczyniły? niech się proszę obróci ręka twoja na mię i na dom ojca mego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:17 Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking down the people, and said, "Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father's house."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:18---- 2 Samuel 24:18 Tedy przyszedł Gad do Dawida onegoż dnia, i rzekł mu: Idź, a zbuduj ołtarz Panu na bojewisku Arawy Jebuzejczyka.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:18 So Gad came to David that day and said to him, "Go up, erect an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:19---- 2 Samuel 24:19 I szedł Dawid podług słowa Gadowego, jako był rozkazał Pan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:19 David went up according to the word of Gad, just as the Lord had commanded.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:20---- 2 Samuel 24:20 Tedy spojrzawszy Arawna, ujrzał króla, i sługi jego, przychodzące do siebie: i wyszedł Arawna, a pokłonił się królowi twarzą swą ku ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:20 Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:21---- 2 Samuel 24:21 I rzekł Arawna: Przeczże przyszedł król, pan mój, do sługi swego? I odpowiedział Dawid: Abym kupił u ciebie to bojewisko, i zbudował na niem ołtarz Panu, żeby zahamowana była ta plaga między ludem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:21 Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the Lord, that the plague may be held back from the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:22---- 2 Samuel 24:22 Tedy rzekł Arawna do Dawida: Niech weźmie, a ofiaruje król, pan mój, co mu się dobrego widzi: oto woły na całopalenie, i wozy, i jarzma wołów na drwa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:22 Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:23---- 2 Samuel 24:23 Wszystko to dawał król Arawna królowi Dawidowi. I mówił Arawna do króla: Pan, Bóg twój, niech cię sobie upodoba.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:23 Everything, O king, Araunah gives to the king." And Araunah said to the king, "May the Lord your God accept you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:24---- 2 Samuel 24:24 Lecz król rzekł do Arawny: Nie tak, ale raczej kupię u ciebie i zapłacę; ani będę ofiarował Panu, Bogu memu, całopalenia darmo danego. A tak kupił Dawid ono bojewisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:24 However, the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the Lord my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Samuel 24:25---- 2 Samuel 24:25 Tamże zbudował Dawid ołtarz Panu, i sprawował całopalenia, i spokojne ofiary. I ubłagany był Pan ziemi, a zahamowana jest ona plaga od Izraela.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- 2Sa 24:25 David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings. Thus the Lord was moved by prayer for the land, and the plague was held back from Israel.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
0291_10_2_Samuel_24_po-en.html 0287_10_2_Samuel_20_po-en.html 0288_10_2_Samuel_21_po-en.html 0289_10_2_Samuel_22_po-en.html 0290_10_2_Samuel_23_po-en.html 0292_11_1_Kings_01_po-en.html 0293_11_1_Kings_02_po-en.html 0294_11_1_Kings_03_po-en.html 0295_11_1_Kings_04_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|