Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 12:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
John 12:1 Tedy Jezus szóstego dnia przed wielkanocą przyszedł do Betanii, kędy był Łazarz, który był umarł, którego wzbudził od umarłych .(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:1 Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:2----
John 12:2 Tamże mu sprawili wieczerzę, a Marta posługiwała, a Łazarz był jednym z onych, którzy z nim społem u stołu siedzieli.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:2 So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:3----
John 12:3 A Maryja wziąwszy funt maści szpikanardowej bardzo drogiej, namaściła nogi Jezusowe, i utarła włosami swojemi nogi jego, i napełniony był on dom wonnością onej maści.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:3 Mary then took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:4----
John 12:4 Tedy rzekł jeden z uczniów jego, Judasz, syn Szymona, Iszkaryjot, który go miał wydać:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:4 But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:5----
John 12:5 Przeczże tej maści nie sprzedano za trzysta groszy, a nie dano ubogim?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:5 "Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to poor people?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:6----
John 12:6 A to mówił, nie iżby miał pieczą o ubogich, ale iż był złodziejem, i mieszek miał, a cokolwiek włożono, nosił.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:6 Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:7----
John 12:7 Tedy rzekł Jezus: Zaniechaj jej; na dzień pogrzebu mego to chowała.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:7 Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:8----
John 12:8 Albowiem ubogie zawsze z sobą macie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:8 For you always have the poor with you, but you do not always have Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:9----
John 12:9 Dowiedział się tedy lud wielki z Żydów, iż tam był, i przyszli nie tylko dla Jezusa, ale też aby Łazarza widzieli, którego był wzbudził od umarłych.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:9 The large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might also see Lazarus, whom He raised from the dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:10----
John 12:10 I radzili się przedniejsi kapłani, żeby i Łazarza zabili.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:10 But the chief priests planned to put Lazarus to death also;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:11----
John 12:11 Bo wiele z Żydów dla niego odstępowali i wierzyli w Jezusa.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:11 because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:12----
John 12:12 Nazajutrz wielki lud, który był przyszedł na święto, usłyszawszy, iż Jezus idzie do Jeruzalemu,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:12 On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:13----
John 12:13 Nabrali gałązek palmowych i wyszli naprzeciwko niemu i wołali: Hosanna! błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem, król Izraelski!(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:13 took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began to shout, "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD, even the King of Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:14----
John 12:14 A dostawszy Jezus oślęcia, wsiadł na nie, jako jest napisane:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:14 Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:15----
John 12:15 Nie bój się, córko Syońska! oto król twój idzie, siedząc na oślęciu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:15 "FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:16----
John 12:16 Ale tego z przodku nie zrozumieli uczniowie jego, ale gdy był Jezus uwielbiony, tedy wspomnieli, iż to było o nim napisane, a że mu to uczynili.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:16 These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:17----
John 12:17 Świadczył tedy lud, który z nim był, iż Łazarza zawołał z grobu i wzbudził go od umarłych.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:17 So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:18----
John 12:18 Dlatego też wyszedł przeciwko niemu lud, że słyszał, iż on ten cud uczynił.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:18 For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:19----
John 12:19 Tedy mówili Faryzeuszowie między sobą: Widzicie, że nic nie sprawicie; oto świat za nim poszedł.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:19 So the Pharisees said to one another, "You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:20----
John 12:20 A byli niektórzy Grekowie z tych, którzy przychodzili do Jeruzalemu, żeby się modlili w święto.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:20 Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:21----
John 12:21 Ci tedy przyszli do Filipa, który był z Betsaidy Galilejskiej, i prosili go, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:21 these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:22----
John 12:22 Przyszedł Filip i powiedział Andrzejowi, a Andrzej zasię i Filip powiedzieli Jezusowi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:22 Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:23----
John 12:23 A Jezus odpowiedział im, mówiąc: Przyszła godzina, aby był uwielbiony Syn człowieczy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:23 And Jesus answered them, saying, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:24----
John 12:24 Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźliby ziarno pszeniczne wpadłszy do ziemi, nie obumarło, ono samo zostaje; lecz jeźliby obumarło, wielki pożytek przynosi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:25----
John 12:25 Kto miłuje duszę swoję, utraci ją, a kto nienawidzi duszy swojej na tym świecie, ku wiecznemu żywotowi strzeże jej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:25 He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it to life eternal.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:26----
John 12:26 Jeźli mnie kto służy, niechże mię naśladuje, a gdziem ja jest, tam i sługa mój będzie; a jeźli mnie kto służyć będzie, uczci go Ojciec mój.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:26 If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:27----
John 12:27 Terazci dusza moja zatrwożona jest; i cóż rzekę? Ojcze! zachowaj mię od tej godziny; alemci dlatego przyszedł na tę godzinę.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:27 "Now My soul has become troubled; and what shall I say, 'Father, save Me from this hour'? But for this purpose I came to this hour.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:28----
John 12:28 Ojcze! uwielbij imię twoje. Przyszedł tedy głos z nieba: Uwielbiłem i jeszcze uwielbię.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:28 Father, glorify Your name." Then a voice came out of heaven." I have both glorified it, and will glorify it again."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:29----
John 12:29 A lud ten, który stał i słyszał, mówił: Zagrzmiało; a drudzy mówili: Anioł do niego mówił.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:29 So the crowd of people who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying, "An angel has spoken to Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:30----
John 12:30 Odpowiedział Jezus i rzekł: Nie dla mnie się ten głos stał, ale dla was.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:30 Jesus answered and said, "This voice has not come for My sake, but for your sakes.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:31----
John 12:31 Teraz jest sąd świata tego, teraz książę świata tego precz wyrzucony będzie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:31 Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:32----
John 12:32 A ja jeźli będę podwyższony od ziemi, pociągnę wszystkich do siebie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all men to Myself."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:33----
John 12:33 (A mówił to, oznajmując, jaką śmiercią miał umrzeć.)(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:33 But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:34----
John 12:34 Odpowiedział mu on lud: Myśmy słyszeli z zakonu, iż Chrystus trwa na wieki; a jakoż ty mówisz, że musi być podwyższony Syn człowieczy? i któryż to jest Syn człowieczy?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:34 The crowd then answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ is to remain forever; and how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:35----
John 12:35 Tedy im rzekł Jezus: Jeszcze do małego czasu jest z wami światłość; chodźcież tedy, póki światłość macie, żeby was ciemność nie ogarnęła; bo kto w ciemności chodzi, nie wie, kędy idzie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:35 So Jesus said to them, "For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:36----
John 12:36 Póki światłość macie, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. To powiedział Jezus, a odszedłszy schronił się od nich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:36 While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light." These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:37----
John 12:37 A choć tak wiele cudów uczynił przed nimi, przecię nie uwierzyli weń,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:37 But though He had performed so many signs before them, yet they were not believing in Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:38----
John 12:38 Aby się wypełniło słowo Izajasza proroka, które powiedział: Panie! i któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komuż jest objawione?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke. "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:39----
John 12:39 Dlatego uwierzyć nie mogli, iż jeszcze powiedział Izajasz:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:39 For this reason they could not believe, for Isaiah said again,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:40----
John 12:40 Zaślepił oczy ich, i zatwardził serce ich, aby oczyma nie widzieli i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, abym je uzdrowił.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:40 "HE HAS BLINDED THEIR EYES AND HE HARDENED THEIR HEART, SO THAT THEY WOULD NOT SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR HEART, AND BE CONVERTED AND I HEAL THEM."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:41----
John 12:41 To powiedział Izajasz, gdy widział chwałę jego, i mówił o nim.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:41 These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:42----
John 12:42 Wszakże jednak i z książąt wiele ich weń uwierzyło; ale dla Faryzeuszów nie wyznali, aby z bóżnicy nie byli wyłączeni.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:42 Nevertheless many even of the rulers believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, for fear that they would be put out of the synagogue;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:43----
John 12:43 Bo umiłowali chwałę ludzką więcej, niż chwałę Bożą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:43 for they loved the approval of men rather than the approval of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:44----
John 12:44 I wołał Jezus, a mówił: Kto wierzy w mię, nie w mię wierzy, ale w onego, który mię posłał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:44 And Jesus cried out and said, "He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:45----
John 12:45 I kto mię widzi, widzi onego, który mię posłał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:45 He who sees Me sees the One who sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:46----
John 12:46 Ja światłość przyszedłem na świat, aby żaden, kto wierzy w mię, w ciemnościach nie został.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:46 I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:47----
John 12:47 A jeźliby kto słuchał słów moich, a nie uwierzyłby, jać go nie sądzę; bom nie przyszedł, ażebym sądził świat, ale ażebym zbawił świat.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:47 If anyone hears My sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:48----
John 12:48 Kto mną gardzi, a nie przyjmuje słów moich, ma kto by go sądził; słowa, którem ja mówił, one go osądzą w ostateczny dzień.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:48 He who rejects Me and does not receive My sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:49----
John 12:49 Bom ja z siebie samego nie mówił, ale ten, który mię posłał, Ojciec, on mi rozkazanie dał, co bym mówił i co bym powiadać miał;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:49 For I did not speak on My own initiative, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 12:50----
John 12:50 I wiem, że rozkazanie jego jest żywot wieczny; przetoż to, co ja wam mówię, jako mi powiedział Ojciec, tak mówię.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 12:50 I know that His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak just as the Father has told Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 13:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1009_43_John_12_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1005_43_John_08_po-en.html
1006_43_John_09_po-en.html
1007_43_John_10_po-en.html
1008_43_John_11_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
1010_43_John_13_po-en.html
1011_43_John_14_po-en.html
1012_43_John_15_po-en.html
1013_43_John_16_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."