|
Atos 26:1 E Agripa disse a Paulo: É permitido a ti falar por ti mesmo.Então Paulo, estendendo a mão, respondeu em sua defesa:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:1 Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:2---- Atos 26:2 Eu me considero feliz, rei Agripa, de que diante de ti eu esteja hoje fazendo minha defesa de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:2 "In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:3---- Atos 26:3 Principalmente [por] eu saber que tu sabes de todos os costumes e questões que há entre os judeus; por isso eu te rogo que tu me ouças com paciência.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:3 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:4---- Atos 26:4 Ora, a minha vida é conhecida por todos os judeus, desde a [minha] juventude, que desde o princípio tem sido entre [os de] minha nação em Jerusalém;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:4 "So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:5---- Atos 26:5 Eles me conhecem desde o começo, se quiserem testemunhar, de que conforme a mais rigorosa divisão de nossa religião, eu vivi [como] fariseu.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:5 since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:6---- Atos 26:6 E agora, pela esperança da promessa que por Deus foi dada aos nossos pais, eu estou [aqui] sendo julgado.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:6 "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:7---- Atos 26:7 À qual nossas doze tribos, servindo continuamente [a Deus] de dia e de noite, esperam chegar; pela qual esperança, rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:7 the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly serve God night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:8---- Atos 26:8 Por que se julga como incrível entre vós que Deus ressuscite aos mortos?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:8 "Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:9---- Atos 26:9 Eu realmente tinha pensado comigo mesmo, que contra o nome de Jesus eu tinha que fazer muitas oposições.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:9 "So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:10---- Atos 26:10 O que eu também fiz em Jerusalém; e tendo recebido autoridade dos chefes dos sacerdotes, eu pus em prisões a muitos dos santos; e quando eles eram mortos, eu [também] dava meu voto contra [eles] .(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:10 "And this is just what I did in Jerusalem; not only did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:11---- Atos 26:11 E tendo lhes dado punição muitas vezes por todas as sinagogas, eu os forcei a blasfemarem. E estando extremamente enfurecido contra eles, até nas cidades estrangeiras eu os persegui;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:11 "And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:12---- Atos 26:12 Nas quais, indo eu até Damasco, com autoridade e comissão dos chefes dos sacerdotes;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:12 "While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:13---- Atos 26:13 Ao meio dia, vi no caminho, rei, uma luz do céu, que brilhava muito mais que o sol, e que encheu de claridade ao redor de mim e dos que iam comigo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:13 at midday, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:14---- Atos 26:14 E todos nós, tendo caído ao chão, eu ouvi uma voz que falava a mim, e dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Duro é para ti dar coices contra os aguilhões.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:14 "And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:15---- Atos 26:15 E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:15 "And I said, 'Who are You, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:16---- Atos 26:16 Mas levanta-te, e fica de pé, porque para isto eu apareci a ti, para te predeterminar como trabalhador e testemunha, tanto das coisas que [já] tens visto, como das coisas que eu [ainda] aparecerei a ti;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:16 'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:17---- Atos 26:17 Livrando-te d [este] povo, e [dos] gentios, aos quais agora eu te envio.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:17 rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:18---- Atos 26:18 Para abrir os olhos deles, e das trevas converterem à luz, e do poder de Satanás [converterem] a Deus; para que recebam perdão dos pecados, e herança entre os santificados pela fé em mim.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:19---- Atos 26:19 Portanto, rei Agripa, eu não fui desobediente à visão celestial.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:19 "So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:20---- Atos 26:20 Mas sim, primeiramente aos [que estavam] em Damasco e Jerusalém, e por toda a terra da Judeia, e aos gentios anunciei que se arrependessem, e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:20 but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:21---- Atos 26:21 Por causa disto os judeus me pegaram no Templo, e procuravam [me] matar.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:21 "For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:22---- Atos 26:22 Porém tendo eu obtido socorro de Deus, permaneço até o dia de hoje, dando testemunho tanto a pequenos como a grandes; não dizendo nada além dos que as [coisas] que os profetas e Moisés tinham dito que estavam para acontecer;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:22 "So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:23---- Atos 26:23 [Isto é] , que o Cristo sofreria, e sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, ia anunciar a luz a este povo e aos gentios.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:23 that the Christ was to suffer, and that by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:24---- Atos 26:24 E tendo [Paulo] dito isto em [sua] defesa, Festo disse em alta voz: Tu estás louco, Paulo; as muitas escrituras te fizeram enlouquecer!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:24 While Paul was saying this in his defense, Festus said in a loud voice, "Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:25---- Atos 26:25 Mas ele [respondeu] : Eu não estou louco, excelentíssimo Festo; mas eu declaro palavras de verdade e de um são juízo;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:25 But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:26---- Atos 26:26 Porque o rei, a quem eu estou falando livremente, ele sabe [muito bem] destas coisas; porque eu não creio que nenhuma disto lhe seja oculto; por que isto não foi feito num canto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:26 "For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:27---- Atos 26:27 Rei Agripa, tu crês nos profetas? Eu sei que tu crês.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:27 "King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:28---- Atos 26:28 E Agripa disse a Paulo: Por pouco tu me convences a me tornar cristão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:28 Agrippa replied to Paul, "In a short time you will persuade me to become a Christian."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:29---- Atos 26:29 E Paulo disse: Meu desejo a Deus é que, por pouco ou por muito, não somente tu, mas todos os que estão me ouvindo hoje, tais vos tornásseis assim como eu sou, a não ser por estas correntes.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:29 And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:30---- Atos 26:30 E tendo ele dito isto, o rei se levantou, e [também] o governador, Berenice, e os que estavam sentados com eles.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:30 The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:31---- Atos 26:31 E reunindo-se à parte, falavam uns aos outros, dizendo: Este homem nada faz [que seja] digno de morte ou de prisões.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:31 and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 26:32---- Atos 26:32 E Agripa disse a Festo: Este homem podia ser solto, se ele não tivesse apelado a César.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Act 26:32 And Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 27:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1044_44_Acts_26_pt-en.html 1040_44_Acts_22_pt-en.html 1041_44_Acts_23_pt-en.html 1042_44_Acts_24_pt-en.html 1043_44_Acts_25_pt-en.html 1045_44_Acts_27_pt-en.html 1046_44_Acts_28_pt-en.html 1047_45_Romans_01_pt-en.html 1048_45_Romans_02_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|