Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- 1 Samuel 18:1 ---- written 930 B.C. and later----
1 Samuel 18:1 Și s-a întâmplat, după ce a terminat el de vorbit cu Saul, că sufletul lui Ionatan s-a legat de sufletul lui David, și Ionatan l-a iubit ca pe sufletul său.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:1 Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:2----
1 Samuel 18:2 Și Saul l-a luat în acea zi și nu l-a mai lăsat să meargă acasă la casa tatălui său.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:2 Saul took him that day and did not let him return to his father's house.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:3----
1 Samuel 18:3 Atunci Ionatan și David au făcut un legământ, pentru că îl iubea ca pe sufletul său.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:3 Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:4----
1 Samuel 18:4 Și Ionatan și-a dezbrăcat roba care [era] pe el și i-a dat-o lui David, și hainele sale, până și sabia sa și arcul său și brâul său.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:4 Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:5----
1 Samuel 18:5 Și David ieșea oriunde îl trimitea Saul [și ]se purta cu înțelepciune; și Saul l-a pus peste bărbații de război și era bine primit înaintea ochilor întregului popor și de asemenea înaintea ochilor servitorilor lui Saul.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:5 So David went out wherever Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:6----
1 Samuel 18:6 ¶ Și s-a întâmplat, pe când veneau ei, când se întorcea David de la măcelul filisteanului, că femeile au ieșit din toate cetățile lui Israel cântând și dansând, ca să îl întâlnească pe împăratul Saul cu tamburine, cu bucurie și cu instrumente muzicale.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:6 It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:7----
1 Samuel 18:7 Și femeile [își ]răspundeau [una alteia ]cântând și zicând: Saul a ucis miile lui, iar David zecile lui de mii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:7 The women sang as they played, and said, "Saul has slain his thousands, And David his ten thousands."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:8----
1 Samuel 18:8 Și Saul s-a înfuriat foarte tare și această spusă nu i-a plăcut, și a spus: I-au atribuit lui David zeci de mii și mie mi-au atribuit [numai] mii; și [ce ]mai poate avea, decât împărăția?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:8 Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:9----
1 Samuel 18:9 Și Saul a privit [cu ochi răi] pe David începând din acea zi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:9 Saul looked at David with suspicion from that day on.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:10----
1 Samuel 18:10 Și s-a întâmplat, a doua zi, că un duh rău de la Dumnezeu a venit peste Saul și el profețea în mijlocul casei sale; și David cânta cu mâna sa, precum alte dăți; și Saul [avea] o suliță în mână.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:10 Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul's hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:11----
1 Samuel 18:11 Și Saul a aruncat sulița, pentru că a spus: Voi pironi pe David chiar de perete. Și David s-a ferit dinaintea lui de două ori.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:11 Saul hurled the spear for he thought, "I will pin David to the wall." But David escaped from his presence twice.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:12----
1 Samuel 18:12 ¶ Și Saul s-a temut de David, pentru că DOMNUL era cu el și se depărtase de Saul.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:12 Now Saul was afraid of David, for the Lord was with him but had departed from Saul.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:13----
1 Samuel 18:13 De aceea Saul l-a îndepărtat de la el și l-a făcut căpetenia sa peste o mie; și el a ieșit și a intrat înaintea poporului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:13 Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:14----
1 Samuel 18:14 Și David s-a purtat cu înțelepciune în toate căile sale; și DOMNUL [era] cu el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:14 David was prospering in all his ways for the Lord was with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:15----
1 Samuel 18:15 De aceea când Saul a văzut că se purta foarte înțelept, s-a temut de el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:15 When Saul saw that he was prospering greatly, he dreaded him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:16----
1 Samuel 18:16 Dar tot Israelul și Iuda iubeau pe David, pentru că ieșea și intra înaintea lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:16 But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:17----
1 Samuel 18:17 Și Saul i-a spus lui David: Iată, pe Merab, fiica mea cea mai mare; pe ea ți-o voi da de soție; numai fii viteaz pentru mine și luptă bătăliile DOMNULUI. Fiindcă Saul spunea: Să nu fie mâna mea asupra lui, ci mâna filistenilor să fie asupra lui.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:17 Then Saul said to David, "Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the Lord's battles." For Saul thought, "My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:18----
1 Samuel 18:18 Și David i-a spus lui Saul: Cine [sunt] eu? Și ce [este] viața mea, [sau] familia tatălui meu în Israel, ca să fiu ginere împăratului?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:18 But David said to Saul, "Who am I, and what is my life or my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:19----
1 Samuel 18:19 Dar s-a întâmplat la timpul când Merab, fiica lui Saul, trebuia să fie dată lui David, că ea a fost dată lui Adriel din Mehola de soție.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:19 So it came about at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:20----
1 Samuel 18:20 Și Mical, fiica lui Saul, îl iubea pe David; și i-au spus lui Saul și lucrul [acesta ]i-a plăcut.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:20 Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:21----
1 Samuel 18:21 Și Saul a spus: I-o voi da, ca ea să îi fie o cursă și ca mâna filistenilor să fie asupra lui. De aceea Saul i-a spus lui David: Astăzi îmi vei fi ginere [prin una din] cele două.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:21 Saul thought, "I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him." Therefore Saul said to David, "For a second time you may be my son-in-law today."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:22----
1 Samuel 18:22 Și Saul a poruncit servitorilor săi, [spunând]: Vorbiți îndeaproape cu David în secret și spuneți: Iată, împăratul găsește plăcere în tine și toți servitorii săi te iubesc; de aceea acum, fii ginerele împăratului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:22 Then Saul commanded his servants, "Speak to David secretly, saying, 'Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king's son-in-law.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:23----
1 Samuel 18:23 Și servitorii lui Saul au vorbit aceste cuvinte la urechile lui David. Și David a spus: Vi se pare un [lucru ]ușor să fii ginerele împăratului, văzând că eu [sunt] un om sărac și puțin prețuit?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:23 So Saul's servants spoke these words to David. But David said, "Is it trivial in your sight to become the king's son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:24----
1 Samuel 18:24 Și servitorii lui Saul i-au spus, zicând: În acest fel a vorbit David.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:24 The servants of Saul reported to him according to these words which David spoke.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:25----
1 Samuel 18:25 Și Saul a spus: Astfel să îi spuneți lui David: Împăratul nu dorește zestre, ci o sută de prepuțuri ale filistenilor, ca să fie răzbunat de dușmanii împăratului. Dar Saul gândea să îl facă pe David să cadă prin mâna filistenilor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:25 Saul then said, "Thus you shall say to David, 'The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king's enemies.'" Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:26----
1 Samuel 18:26 Și după ce servitorii săi au spus lui David aceste cuvinte, a plăcut mult lui David să fie ginerele împăratului; și zilele nu trecuseră.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:26 When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:27----
1 Samuel 18:27 De aceea David s-a ridicat și a mers, el și oamenii săi, și a ucis dintre filisteni două sute de bărbați; și David a adus prepuțurile lor și le-a dat împăratului în număr deplin, ca să fie ginerele împăratului. Și Saul i-a dat pe Mical, fiica sa, de soție.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:27 David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king's son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:28----
1 Samuel 18:28 Și Saul a văzut și a știut că DOMNUL [era] cu David și [că ]Mical, fiica lui Saul, îl iubea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:28 When Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:29----
1 Samuel 18:29 Și Saul s-a temut și mai mult de David; și Saul a devenit continuu dușmanul lui David.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:29 then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 18:30----
1 Samuel 18:30 Atunci prinții filistenilor au ieșit [să prade]; și s-a întâmplat, după ce ei au ieșit, [că ]David se purta mai înțelept decât toți servitorii lui Saul, astfel încât numele său era foarte prețuit.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 18:30 Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 19:1 ---- written 930 B.C. and later----


top of the page
THIS CHAPTER:    0254_09_1_Samuel_18_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0250_09_1_Samuel_14_ro-en.html
0251_09_1_Samuel_15_ro-en.html
0252_09_1_Samuel_16_ro-en.html
0253_09_1_Samuel_17_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0255_09_1_Samuel_19_ro-en.html
0256_09_1_Samuel_20_ro-en.html
0257_09_1_Samuel_21_ro-en.html
0258_09_1_Samuel_22_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."