Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Daniel 12:1 ---- written 537 B.C. Exilic----
Daniel 12:1 Și în acel timp Mihail se va ridica, marele prinț care stă în picioare pentru copiii poporului tău; și va fi un timp de necaz, cum nu a mai fost de când a fost vreo națiune până la acel timp; și în acel timp poporul tău va fi eliberat, fiecare ce va fi găsit scris în carte.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:1 "Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:2----
Daniel 12:2 Și mulți dintre cei care dorm în țărâna pământului se vor trezi, unii la viață veșnică, și alții la rușine [și ]dispreț veșnic.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:2 Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:3----
Daniel 12:3 Și cei înțelepți vor străluci ca strălucirea întinderii cerului; și cei ce întorc pe mulți la dreptate [vor străluci] ca stelele pentru totdeauna și întotdeauna.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:3 Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:4----
Daniel 12:4 Dar tu, Daniele, închide cuvintele și sigilează cartea până la timpul sfârșitului; mulți vor alerga încoace și încolo și cunoașterea va fi înmulțită.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:4 But as for you, Daniel, conceal these words and seal up the book until the end of time; many will go back and forth, and knowledge will increase."(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:5----
Daniel 12:5 Atunci eu, Daniel, am privit și, iată, au stat în picioare alți doi, unul de această parte a malului râului și celălalt de cealaltă parte a malului râului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:5 Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:6----
Daniel 12:6 Și [unul ]a spus bărbatului îmbrăcat în in, care [era ]pe apele râului: Cât [va dura până la ]sfârșitul acestor minuni?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:6 And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:7----
Daniel 12:7 Și am auzit pe bărbatul îmbrăcat în in, care [era ]pe apele râului, când și-a ridicat mâna sa dreaptă și mâna sa stângă la cer și a jurat prin cel care trăiește pentru totdeauna că [aceasta va fi] pentru un timp, timpuri și o jumătate; și după ce va fi împlinit împrăștierea puterii poporului sfânt, toate acestea se vor termina.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:7 I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish shattering the power of the holy people, all these events will be completed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:8----
Daniel 12:8 Și am auzit, dar nu am înțeles; atunci am spus: Domnul meu, care [va fi ]sfârșitul acestora?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:8 As for me, I heard but could not understand; so I said, "My lord, what will be the outcome of these events?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:9----
Daniel 12:9 Iar el a spus: Du-te pe calea ta, Daniele, căci cuvintele [sunt ]închise și sigilate până la timpul sfârșitului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:9 He said, "Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:10----
Daniel 12:10 Mulți vor fi purificați și vor fi albiți și încercați; dar cei stricați vor lucra cu stricăciune; și nimeni dintre cei stricați nu va înțelege; dar cei înțelepți vor înțelege.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:10 Many will be purged, purified and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:11----
Daniel 12:11 Și din timpul [în] [care sacrificiul ]zilnic va fi oprit și se va ridica urâciunea care pustiește, [vor fi] o mie două sute și nouăzeci de zile.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:11 From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:12----
Daniel 12:12 Binecuvântat [este ]cel care așteaptă și ajunge la cele o mie trei sute și treizeci și cinci de zile.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:12 How blessed is he who keeps waiting and attains to the 1,335 days!(NASB-1995)

================================================================================
---- Daniel 12:13----
Daniel 12:13 Dar tu, du-te pe calea ta până la sfârșit, căci te vei odihni și vei sta în sorțul tău la sfârșitul zilelor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Dan 12:13 But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age."(NASB-1995)

================================================================================
---- Hosea 1:1 ---- written 710 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0862_27_Daniel_12_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0858_27_Daniel_08_ro-en.html
0859_27_Daniel_09_ro-en.html
0860_27_Daniel_10_ro-en.html
0861_27_Daniel_11_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0863_28_Hosea_01_ro-en.html
0864_28_Hosea_02_ro-en.html
0865_28_Hosea_03_ro-en.html
0866_28_Hosea_04_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."