Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 14:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matei 14:1 În acel timp, Irod, tetrarhul, a auzit de faima lui Isus;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:1 At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:2----
Matei 14:2 Și a spus servitorilor săi: Acesta este Ioan Baptist. El a înviat dintre morți; și din această cauză se arată fapte puternice în el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:2 and said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:3----
Matei 14:3 Fiindcă Irod prinsese pe Ioan și îl legase și îl pusese în închisoare din cauza Irodiadei, soția fratelui său, Filip.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:3 For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:4----
Matei 14:4 Fiindcă Ioan i-a spus: Nu îți este legiuit să o ai.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:4 For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:5----
Matei 14:5 Și voind să îl ucidă, se temea de mulțimi, pentru că îl considerau [pe] [Ioan] ca profet.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:5 Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:6----
Matei 14:6 Dar când s-a ținut ziua nașterii lui Irod, fiica Irodiadei a dansat înaintea lor și i-a plăcut lui Irod.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:7----
Matei 14:7 De aceea el i-a promis cu jurământ că îi va da orice va cere.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:7 so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:8----
Matei 14:8 Și fiind instruită dinainte de mama ei,[ ]a spus: Dă-mi aici, pe o tavă, capul lui Ioan Baptist.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:8 Having been prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:9----
Matei 14:9 Și împăratul s-a întristat; cu toate acestea, din cauza jurământului și a celor ce ședeau la masă cu el, a poruncit să [i-l] dea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:9 Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:10----
Matei 14:10 Și a trimis și a decapitat pe Ioan în închisoare.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:10 He sent and had John beheaded in the prison.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:11----
Matei 14:11 Și capul lui a fost adus pe o tavă și dat fetei; și [l]-a dus mamei ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:11 And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:12----
Matei 14:12 Și discipolii lui au venit și au luat trupul și l-au îngropat și s-au dus și i-au spus lui Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:12 His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:13----
Matei 14:13 ¶ Isus, când a auzit, a plecat de acolo cu o corabie într-un loc pustiu, deoparte; și când oamenii au auzit, l-au urmat pe jos afară din cetăți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:13 Now when Jesus heard about John, He withdrew from there in a boat to a secluded place by Himself; and when the people heard of this, they followed Him on foot from the cities.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:14----
Matei 14:14 Și Isus a mers și a văzut o mulțime mare și i s-a făcut milă de ei și le-a vindecat bolnavii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:14 When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:15----
Matei 14:15 Și pe când se făcea seară, discipolii lui au venit la el, spunând: Acesta este un loc pustiu și timpul este de acum trecut; trimite oamenii ca să se ducă prin sate și să își cumpere de mâncare.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:15 When it was evening, the disciples came to Him and said, "This place is desolate and the hour is already late; so send the crowds away, that they may go into the villages and buy food for themselves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:16----
Matei 14:16 Dar Isus le-a spus: Ei nu trebuie să plece; dați-le voi să mănânce.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:16 But Jesus said to them, "They do not need to go away; you give them something to eat!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:17----
Matei 14:17 Iar ei i-au spus: Nu avem aici decât cinci pâini și doi pești.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:17 They said to Him, "We have here only five loaves and two fish."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:18----
Matei 14:18 Și el a spus: Aduceți-le aici la mine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:18 And He said, "Bring them here to Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:19----
Matei 14:19 Și a poruncit mulțimilor să șadă pe iarbă și a luat cele cinci pâini și cei doi pești și privind în sus spre cer a binecuvântat; și frângând a dat pâinile discipolilor, iar discipolii mulțimilor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:19 Ordering the people to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food, and breaking the loaves He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:20----
Matei 14:20 Și au mâncat toți și au fost săturați; și au ridicat din frânturile rămase douăsprezece coșuri pline.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:20 and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:21----
Matei 14:21 Și cei ce mâncaseră erau cam cinci mii de bărbați, în afară de femei și copii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:21 There were about five thousand men who ate, besides women and children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:22----
Matei 14:22 ¶ Și imediat Isus a constrâns pe discipolii săi să intre într-o corabie și să treacă înaintea lui de partea cealaltă, în timp ce el dădea drumul mulțimilor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:22 Immediately He made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:23----
Matei 14:23 Și după ce a dat drumul mulțimilor, a urcat pe un munte să se roage, la o parte; și pe când s-a făcut seară, era acolo singur.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:23 After He had sent the crowds away, He went up on the mountain by Himself to pray; and when it was evening, He was there alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:24----
Matei 14:24 Dar corabia era deja în mijlocul mării, aruncată de valuri; fiindcă vântul era împotrivă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:24 But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:25----
Matei 14:25 Și Isus a mers la ei în a patra gardă din noapte, umblând pe mare.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:25 And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:26----
Matei 14:26 Și când discipolii l-au văzut umblând pe mare, s-au tulburat, spunând: Este un duh; și de frică au strigat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:26 When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, "It is a ghost!" And they cried out in fear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:27----
Matei 14:27 Dar imediat Isus le-a vorbit, spunând: Îndrăzniți, eu sunt; nu vă temeți!(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:27 But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take courage, it is I; do not be afraid."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:28----
Matei 14:28 Și Petru i-a răspuns și a zis: Doamne, dacă ești tu, cheamă-mă să vin la tine pe apă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:28 Peter said to Him, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:29----
Matei 14:29 Iar el a spus: Vino! Și coborând din corabie, Petru a umblat pe apă să meargă la Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:29 And He said, "Come!" And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:30----
Matei 14:30 Dar văzând vântul furtunos, i-a fost teamă; și începând să se scufunde a strigat, spunând: Doamne, salvează-mă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:30 But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, "Lord, save me!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:31----
Matei 14:31 Și imediat Isus a întins mâna și l-a apucat și i-a spus: Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:31 Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:32----
Matei 14:32 Și după ce au intrat în corabie, vântul a încetat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:32 When they got into the boat, the wind stopped.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:33----
Matei 14:33 Atunci cei ce erau în corabie au venit și i s-au închinat, spunând: Cu adevărat ești Fiul lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:33 And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are certainly God's Son!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:34----
Matei 14:34 ¶ Și după ce au trecut dincolo, au venit în ținutul Ghenezaretului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:34 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:35----
Matei 14:35 Și când bărbații din locul acela l-au recunoscut, au trimis în întreg ținutul acela de jur împrejur și au adus la el pe toți cei ce erau bolnavi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:35 And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding district and brought to Him all who were sick;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 14:36----
Matei 14:36 Și l-au implorat ca numai să se atingă de marginea hainei lui; și toți câți s-au atins au fost complet însănătoșiți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 14:36 and they implored Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were cured.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 15:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0943_40_Matthew_14_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0939_40_Matthew_10_ro-en.html
0940_40_Matthew_11_ro-en.html
0941_40_Matthew_12_ro-en.html
0942_40_Matthew_13_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0944_40_Matthew_15_ro-en.html
0945_40_Matthew_16_ro-en.html
0946_40_Matthew_17_ro-en.html
0947_40_Matthew_18_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."