Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 8:1 ---- written 58 A.D.----
Romani 8:1 Așadar, acum nu [este] condamnare pentru cei în Cristos Isus, care umblă nu conform cărnii, ci conform Duhului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:1 Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:2----
Romani 8:2 Fiindcă legea Duhului vieții în Cristos Isus m-a eliberat de legea păcatului și a morții.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:3----
Romani 8:3 Fiindcă ce nu putea face legea, întrucât era slabă prin carne, Dumnezeu, trimițând pe propriul său Fiu în asemănarea cărnii păcătoase și pentru păcat, a condamnat păcatul în carne;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:3 For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:4----
Romani 8:4 Pentru ca dreptatea legii să fie împlinită în noi, care umblăm nu conform cărnii, ci conform Duhului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:4 so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:5----
Romani 8:5 Fiindcă toți cei ce sunt conform cărnii gândesc lucrurile cărnii; dar cei conform Duhului [gândesc] lucrurile Duhului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:6----
Romani 8:6 Fiindcă a gândi carnal [este] moarte; dar a gândi spiritual, viață și pace.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:7----
Romani 8:7 Pentru că mintea carnală [este ]dușmănie împotriva lui Dumnezeu; fiindcă nu este supusă legii lui Dumnezeu și nici nu poate fi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:7 because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:8----
Romani 8:8 Și cei ce sunt în carne nu pot plăcea lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:8 and those who are in the flesh cannot please God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:9----
Romani 8:9 Dar voi nu sunteți în carne, ci în Duhul, dacă într-adevăr Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi. Iar dacă cineva nu are Duhul lui Cristos, acesta nu este al lui.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:10----
Romani 8:10 Și dacă Cristos [este] în voi, trupul [este] mort din cauza păcatului; dar Duhul [este] viață din cauza dreptății.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:10 If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:11----
Romani 8:11 Dar dacă Duhul celui ce l-a înviat pe Isus dintre morți locuiește în voi, cel ce l-a înviat pe Cristos dintre morți, va da viață și trupurilor voastre muritoare prin Duhul său care locuiește în voi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:11 But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:12----
Romani 8:12 ¶ Așadar fraților suntem datori, nu cărnii, [pentru] a trăi conform cărnii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:12 So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh--(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:13----
Romani 8:13 Căci dacă trăiți conform cărnii, veți muri; dar dacă prin Duhul ucideți faptele trupului, veți trăi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:14----
Romani 8:14 Fiindcă toți câți sunt conduși de Duhul lui Dumnezeu, aceștia sunt fiii lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:14 For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:15----
Romani 8:15 Fiindcă nu ați primit duhul robiei din nou spre frică; ci ați primit Duhul adopției fiilor, prin care strigăm: Abba, Tată!(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:15 For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, "Abba! Father!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:16----
Romani 8:16 Duhul însuși aduce mărturie cu duhul nostru că suntem copiii lui Dumnezeu;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:17----
Romani 8:17 Și dacă [suntem] copii, atunci [și] moștenitori; moștenitori ai lui Dumnezeu și comoștenitori cu Cristos; dacă într-adevăr suferim împreună cu [el], ca să și fim glorificați împreună.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:17 and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:18----
Romani 8:18 ¶ Întrucât socotesc că suferințele din acest timp nu [sunt] demne [de] [a fi comparate] cu gloria care va fi revelată în noi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:19----
Romani 8:19 Fiindcă arzătoarea anticipare a creaturii așteaptă revelarea fiilor lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:20----
Romani 8:20 Căci creatura a fost supusă deșertăciunii nu de bunăvoie, ci din cauza celui ce a supus-[o] în speranță,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:21----
Romani 8:21 Deoarece creatura însăși de asemenea va fi eliberată din robia putrezirii în glorioasa libertate a copiilor lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:22----
Romani 8:22 Deoarece știm că toată creația împreună geme și împreună suferă durerile nașterii până acum.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:23----
Romani 8:23 Și nu numai [ele], dar și noi înșine, care avem primele roade ale Duhului, chiar noi gemem în noi înșine așteptând adopția fiilor, [adică] răscumpărarea trupului nostru.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:24----
Romani 8:24 Fiindcă suntem salvați prin speranță; dar speranța văzută nu este speranță; căci de ce ar mai spera [cineva] pentru ceea ce [se poate] vedea?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:24 For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:25----
Romani 8:25 Dar dacă sperăm pentru ceea ce nu vedem, așteptăm cu răbdare.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:26----
Romani 8:26 Tot astfel Duhul de asemenea ajută neputințelor noastre; fiindcă nu știm pentru ce să ne rugăm cum ar trebui; dar Duhul însuși mijlocește pentru noi cu gemete de nespus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:27----
Romani 8:27 Și cel care cercetează inimile știe care [este] mintea Duhului, pentru că mijlocește pentru sfinți conform [voii lui] Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:27 and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:28----
Romani 8:28 Și știm că toate lucrează împreună pentru binele celor ce iubesc pe Dumnezeu, celor chemați conform scopului [său].(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:28 And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:29----
Romani 8:29 Pentru că pe aceia pe care i-a cunoscut dinainte, i-a și predestinat [să fie] făcuți conform chipului Fiului său, ca el să fie întâiul născut între mulți frați.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:30----
Romani 8:30 Mai mult, pe cei care i-a predestinat, pe aceia i-a și chemat; și [pe cei] pe care i-a chemat, i-a și declarat drepți; și [pe cei] pe care i-a declarat drepți, i-a și glorificat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:31----
Romani 8:31 ¶ Ce vom spune atunci față de acestea? Dacă Dumnezeu [este] pentru noi, cine [poate fi] împotriva noastră?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:32----
Romani 8:32 El care nu a cruțat pe propriul său Fiu, ci l-a predat pentru noi toți, cum nu ne va dărui de asemenea toate lucrurile cu el?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:32 He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:33----
Romani 8:33 Cine va aduce o acuzație împotriva aleșilor lui Dumnezeu? Dumnezeu [este] cel care declară drept.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:33 Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:34----
Romani 8:34 Cine [este ]cel ce condamnă? Cristos [este] cel ce a murit; da, mai mult, a și fost înviat, cel ce și este la dreapta lui Dumnezeu, care de asemenea mijlocește pentru noi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:34 who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:35----
Romani 8:35 Cine ne va separa de dragostea lui Cristos? Necaz, sau strâmtorare, sau persecuție, sau foamete, sau goliciune, sau pericol, sau sabie?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:35 Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:36----
Romani 8:36 Așa cum este scris: Datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:36 Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:37----
Romani 8:37 Nu, în toate acestea suntem mai mult decât biruitori prin cel ce ne-a iubit.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:37 But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:38----
Romani 8:38 Fiindcă sunt convins că nici moarte, nici viață, nici îngeri, nici principate, nici puteri, nici cele prezente, nici cele viitoare,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 8:39----
Romani 8:39 Nici înălțime, nici adâncime, nicio altă creatură, nu va fi în stare să ne separe de dragostea lui Dumnezeu, care [este] în Cristos Isus Domnul nostru.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 8:39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 9:1 ---- written 58 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1054_45_Romans_08_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1050_45_Romans_04_ro-en.html
1051_45_Romans_05_ro-en.html
1052_45_Romans_06_ro-en.html
1053_45_Romans_07_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
1055_45_Romans_09_ro-en.html
1056_45_Romans_10_ro-en.html
1057_45_Romans_11_ro-en.html
1058_45_Romans_12_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."