|
================================================================================ ---- Isaiah 17:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- Isa 17:1 Utsaga om Damaskus. Se, Damaskus skall upphöra att vara en stad; det skall falla och bliva en stenhop.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:1 The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:2---- Isa 17:2 Aroers städer varda övergivna; de bliva tillhåll för hjordar, som lägra sig där ostörda.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:2 "The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:3---- Isa 17:3 Det är förbi med Efraims värn, med Damaskus' konungadöme och med kvarlevan av Aram. Det skall gå med dem såsom med Israels barns härlighet, säger HERREN Sebaot.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:3 "The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel, "Declares the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:4---- Isa 17:4 Och det skall ske på den tiden att Jakobs härlighet vändes i armod, och att hans feta kropp bliver mager.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:4 Now in that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:5---- Isa 17:5 Det går, såsom när skördemannen samlar ihop säden och med sin arm skördar axen; det går, såsom när man plockar ax i Refaims-dalen:(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:5 It will be even like the reaper gathering the standing grain, As his arm harvests the ears, Or it will be like one gleaning ears of grain In the valley of Rephaim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:6---- Isa 17:6 en ringa efterskörd lämnas kvar där, såsom när man slår ned oliver, två eller tre bär lämnas kvar högst uppe i toppen, fyra eller fem på trädets kvistar, säger HERREN, Israels Gud.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:6 Yet gleanings will be left in it like the shaking of an olive tree, Two or three olives on the topmost bough, Four or five on the branches of a fruitful tree, Declares the Lord, the God of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:7---- Isa 17:7 På den tiden skola människorna blicka upp till sin Skapare och deras ögon se upp till Israels Helige.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:7 In that day man will have regard for his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:8---- Isa 17:8 Människorna skola ej vända sin blick till de altaren som deras händer hava gjort; på sina fingrars verk skola de icke se, icke på Aserorna eller på solstoderna.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:8 He will not have regard for the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense stands.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:9---- Isa 17:9 På den tiden skola deras fasta städer bliva lika de övergivna fästen i skogarna och på bergstopparna, som övergåvos, när Israels barn drogo in; allt skall bliva ödelagt.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:9 In that day their strong cities will be like forsaken places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And the land will be a desolation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:10---- Isa 17:10 Ty du har förgätit din frälsnings Gud, och du tänker icke på din fasta klippa. Därför planterar du ljuvliga planteringar och sätter i dem främmande vinträd.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:10 For you have forgotten the God of your salvation And have not remembered the rock of your refuge. Therefore you plant delightful plants And set them with vine slips of a strange god.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:11---- Isa 17:11 Och väl får du dem att växa högt samma dag du planterar dem, och morgonen därefter får du dina plantor att blomma, men skörden försvinner på hemsökelsens dag, då plågan bliver olidlig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:11 In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will be a heap In a day of sickliness and incurable pain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:12---- Isa 17:12 Hör, det brusar av många folk, det brusar, såsom havet brusar. Det dånar av folkslag, det dånar, såsom väldiga vatten dåna.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:12 Alas, the uproar of many peoples Who roar like the roaring of the seas, And the rumbling of nations Who rush on like the rumbling of mighty waters!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:13---- Isa 17:13 Ja, det dånar av folkslag, såsom stora vatten dåna. Men han näpser dem, och de fly bort i fjärran; de jagas bort såsom agnar för vinden, uppe på bergen, och såsom virvlande löv för stormen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:13 The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 17:14---- Isa 17:14 När aftonen är inne, se, då kommer förskräckelsen, och förrän morgonen gryr, äro de sin kos. Detta bliver våra skövlares del, våra plundrares lott.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 17:14 At evening time, behold, there is terror! Before morning they are no more. Such will be the portion of those who plunder us And the lot of those who pillage us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 18:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0696_23_Isaiah_17_se-en.html 0692_23_Isaiah_13_se-en.html 0693_23_Isaiah_14_se-en.html 0694_23_Isaiah_15_se-en.html 0695_23_Isaiah_16_se-en.html 0697_23_Isaiah_18_se-en.html 0698_23_Isaiah_19_se-en.html 0699_23_Isaiah_20_se-en.html 0700_23_Isaiah_21_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|