|
Romans 9:1 ข้าพเจ้าพูดตามความจริงในพระคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา ใจสำนึกผิดชอบของข้าพเจ้าเป็นพยานฝ่ายข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วย (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:1 I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:2---- Romans 9:2 ว่า ข้าพเจ้ามีความทุกข์หนักและเสียใจเสมอมิได้ขาด (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:2 that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:3---- Romans 9:3 เพราะว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะให้ข้าพเจ้าเองถูกสาปให้ตัดขาดจากพระคริสต์ เพราะเห็นแก่พี่น้องของข้าพเจ้า คือญาติของข้าพเจ้าตามเนื้อหนัง (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:3 For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:4---- Romans 9:4 พวกเขาเป็นคนอิสราเอล ได้รับการทรงให้เป็นบุตรของพระเจ้าและสง่าราศี และบรรดาพันธสัญญา และการทรงประทานพระราชบัญญัติ และการปรนนิบัติพระเจ้าและพระสัญญาทั้งหลาย (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:4 who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:5---- Romans 9:5 ทั้งบรรพบุรุษก็เป็นของเขาด้วย และพระคริสต์ก็ได้ทรงถือกำเนิดตามเนื้อหนังในเชื้อชาติของเขา พระองค์ผู้ทรงอยู่เหนือสารพัด ผู้ซึ่งพระเจ้าจะทรงโปรดอวยพระพรเป็นนิตย์ เอเมน (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:5 whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:6---- Romans 9:6 แต่มิใช่ว่าพระวจนะของพระเจ้าได้ไร้ประโยชน์ไป เพราะว่าเขาทั้งหลายที่เกิดมาจากอิสราเอลนั้นหาได้เป็นคนอิสราเอลแท้ทุกคนไม่ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:6 But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:7---- Romans 9:7 และมิใช่ว่าทุกคนที่เป็นเชื้อสายของอับราฮัมเป็นบุตรแท้ของท่าน แต่ว่า `เขาจะเรียกเชื้อสายของเจ้าทางสายอิสอัค' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:7 nor are they all children because they are Abraham's descendants, but: "THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:8---- Romans 9:8 คือว่าเขาเหล่านั้นที่เป็นบุตรตามเนื้อหนังจะนับเป็นบุตรของพระเจ้าไม่ได้ แต่บุตรแห่งพระสัญญานั้นจึงจะนับเป็นเชื้อสายได้ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:8 That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:9---- Romans 9:9 เพราะพระวจนะแห่งพระสัญญามีว่าดังนี้ `คราวนี้เราจะมาและนางซาราห์จะมีบุตรชาย' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:9 For this is the word of promise: "AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:10---- Romans 9:10 และมิใช่เท่านั้น แต่ว่านางเรเบคาห์ก็ได้มีครรภ์กับชายคนหนึ่งด้วย คืออิสอัคบรรพบุรุษของเรา (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:10 And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:11---- Romans 9:11 (แม้ก่อนบุตรนั้นบังเกิดมา และยังไม่ได้กระทำดีหรือชั่ว เพื่อพระดำริของพระเจ้าในการทรงเลือกนั้นจะตั้งมั่นคงอยู่ ไม่ใช่ตามการประพฤติ แต่ตามซึ่งพระองค์ทรงเรียก) (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:11 for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God's purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:12---- Romans 9:12 พระองค์จึงตรัสแก่นางนั้นว่า `พี่จะปรนนิบัติน้อง' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:12 it was said to her, "THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:13---- Romans 9:13 ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `เราก็ยังรักยาโคบ แต่เราได้เกลียดเอซาว' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:13 Just as it is written, "JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:14---- Romans 9:14 ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:14 What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:15---- Romans 9:15 เพราะพระองค์ตรัสกับโมเสสว่า `เราประสงค์จะกรุณาผู้ใด เราก็จะกรุณาผู้นั้น และเราประสงค์จะเมตตาผู้ใด เราก็จะเมตตาผู้นั้น' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:15 For He says to Moses, "I WILL HAVE MERCY ON WHOM I HAVE MERCY, AND I WILL HAVE COMPASSION ON WHOM I HAVE COMPASSION."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:16---- Romans 9:16 เพราะฉะนั้นจึงไม่ขึ้นแก่ความตั้งใจหรือการตะเกียกตะกายของเขา แต่ขึ้นอยู่กับพระเจ้าผู้ทรงสำแดงพระกรุณา (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:16 So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:17---- Romans 9:17 เพราะมีข้อพระคัมภีร์ที่กล่าวแก่ฟาโรห์ว่า `เพราะเหตุนี้เองเราให้เจ้ามีตำแหน่งสูง ก็เพื่อจะแสดงฤทธานุภาพของเราโดยเจ้าและเพื่อให้นามของเราถูกประกาศออกไปทั่วโลก' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:17 For the Scripture says to Pharaoh, "FOR THIS VERY PURPOSE I RAISED YOU UP, TO DEMONSTRATE MY POWER IN YOU, AND THAT MY NAME MIGHT BE PROCLAIMED THROUGHOUT THE WHOLE EARTH."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:18---- Romans 9:18 เหตุฉะนั้นพระองค์จะทรงพระกรุณาแก่ผู้ใด ก็จะทรงพระกรุณาผู้นั้น และพระองค์จะทรงให้ผู้ใดมีใจแข็งกระด้าง ก็จะทรงให้ผู้นั้นมีใจแข็งกระด้าง (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:18 So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:19---- Romans 9:19 แล้วท่านก็จะกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "ถ้าเช่นนั้น ทำไมพระองค์จึงยังทรงติเตียน เพราะว่าผู้ใดจะขัดขืนพระทัยของพระองค์ได้" (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:19 You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:20---- Romans 9:20 โอ มนุษย์เอ๋ย ดูก่อน ท่านคือผู้ใดเล่าซึ่งท่านจะโต้ตอบกับพระเจ้าได้ สิ่งซึ่งถูกทำขึ้นแล้วนั้นจะกลับว่าแก่ผู้ทำได้หรือว่า "ท่านได้กระทำข้าพเจ้าอย่างนี้ทำไม" (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:20 On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, "Why did you make me like this," will it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:21---- Romans 9:21 ส่วนช่างปั้นหม้อ ไม่มีสิทธิ์ที่จะเอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะอันมีเกียรติอันหนึ่ง และภาชนะอันไม่มีเกียรติอันหนึ่งหรือ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:21 Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:22---- Romans 9:22 แล้วถ้าโดยทรงประสงค์จะสำแดงการลงพระอาชญา และทรงให้ฤทธิ์เดชของพระองค์ปรากฏ พระเจ้าได้ทรงอดกลั้นพระทัยไว้ช้านานต่อผู้เหล่านั้น ที่เป็นภาชนะอันสมควรแก่พระอาชญา ซึ่งเตรียมไว้สำหรับความพินาศ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:22 What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:23---- Romans 9:23 เพื่อจะได้ทรงสำแดงสง่าราศีอันอุดมของพระองค์แก่บรรดาผู้ที่เป็นภาชนะแห่งพระเมตตา ซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ก่อนให้สมกับสง่าราศี (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:23 And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:24---- Romans 9:24 คือเราทั้งหลายที่พระองค์ได้ทรงเรียกมาแล้ว มิใช่จากยิวพวกเดียว แต่จากพวกต่างชาติด้วย (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:24 even us, whom He also called, not from among Jews only, but also from among Gentiles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:25---- Romans 9:25 ดังที่พระองค์ตรัสไว้ในพระคัมภีร์โฮเซยาว่า `เราจะเรียกเขาเหล่านั้นว่าเป็นชนชาติของเรา ซึ่งเมื่อก่อนเขาหาได้เป็นชนชาติของเราไม่ และจะเรียกเขาว่าเป็นที่รัก ซึ่งเมื่อก่อนเขาหาได้เป็นที่รักไม่ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:25 As He says also in Hosea, "I WILL CALL THOSE WHO WERE NOT MY PEOPLE, 'MY PEOPLE,' AND HER WHO WAS NOT BELOVED, 'BELOVED.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:26---- Romans 9:26 และต่อมาในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า "เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา" ในที่นั้นเองเขาจะได้ชื่อว่า เป็นบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:26 "AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, 'YOU ARE NOT MY PEOPLE,' THERE THEY SHALL BE CALLED THE SONS OF THE LIVING GOD."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:27---- Romans 9:27 และท่านอิสยาห์ได้ร้องประกาศเรื่องพวกอิสราเอลด้วยว่า `แม้พวกลูกอิสราเอลจะมากเหมือนเม็ดทรายที่ทะเล แต่คนที่เหลืออยู่เท่านั้นจะรอด (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:27 Isaiah cries out concerning Israel, "THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SAND OF THE SEA, IT IS THE REMNANT THAT WILL BE SAVED;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:28---- Romans 9:28 ด้วยว่าพระองค์จะทรงให้การนั้นสำเร็จ และจะให้สำเร็จโดยเร็วพลันในความชอบธรรม เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้การนั้นสำเร็จโดยเร็วพลันบนพิภพนี้' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:28 FOR THE LORD WILL EXECUTE HIS WORD ON THE EARTH, THOROUGHLY AND QUICKLY."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:29---- Romans 9:29 และตามที่ท่านอิสยาห์ได้กล่าวไว้ก่อนว่า `ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธามิได้ทรงเหลือเชื้อสายไว้ให้เราบ้าง เราก็จะได้เป็นเหมือนเมืองโสโดม และจะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:29 And just as Isaiah foretold, "UNLESS THE LORD OF SABAOTH HAD LEFT TO US A POSTERITY, WE WOULD HAVE BECOME LIKE SODOM, AND WOULD HAVE RESEMBLED GOMORRAH."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:30---- Romans 9:30 ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร จะว่าพวกต่างชาติที่ไม่ได้ใฝ่หาความชอบธรรม ก็ยังได้รับความชอบธรรมคือความชอบธรรมที่เกิดขึ้นโดยความเชื่อ (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:30 What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness which is by faith;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:31---- Romans 9:31 แต่พวกอิสราเอลซึ่งใฝ่หาพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรม ก็ยังไม่ได้บรรลุตามพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรมนั้น (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:31 but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:32---- Romans 9:32 เพราะอะไร เพราะเหตุที่เขามิได้แสวงหาโดยความเชื่อแต่แสวงหาโดยการประพฤติตามพระราชบัญญัติ เขาจึงสะดุดก้อนหินที่ให้สะดุดนั้น (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:32 Why? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 9:33---- Romans 9:33 ดังที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `จงดูเถิด เราได้วางศิลาก้อนหนึ่งไว้ในศิโยนซึ่งจะทำให้สะดุด และหินก้อนหนึ่งซึ่งจะทำให้ล้ม แต่ผู้ใดที่เชื่อในพระองค์นั้นก็จะไม่ได้รับความอับอาย' (Thai) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 9:33 just as it is written, "BEHOLD, I LAY IN ZION A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 10:1 ---- written 58 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1055_45_Romans_09_th-en.html 1051_45_Romans_05_th-en.html 1052_45_Romans_06_th-en.html 1053_45_Romans_07_th-en.html 1054_45_Romans_08_th-en.html 1056_45_Romans_10_th-en.html 1057_45_Romans_11_th-en.html 1058_45_Romans_12_th-en.html 1059_45_Romans_13_th-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|