Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Exodus 5:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Вихід. 5:1 А потім прийшли Мойсей й Аарон, та й сказали до фараона: Так сказав Господь, Бог Ізраїлів: Відпусти народ Мій, і нехай вони святкують Мені на пустині!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:1 And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Let My people go that they may celebrate a feast to Me in the wilderness.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:2----
Вихід. 5:2 А фараон відказав: Хто Господь, що послухаюсь слова Його, щоб відпустити Ізраїля? Не знаю Господа, і також Ізраїля не відпущу!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:2 But Pharaoh said, "Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, and besides, I will not let Israel go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:3----
Вихід. 5:3 І сказали вони: Бог євреїв стрівся з нами. Нехай же ми підемо триденною дорогою на пустиню, і принесемо жертви Господеві, Богові нашому, щоб не доторкнувся Він до нас мором або мечем.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:3 Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Please, let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God, otherwise He will fall upon us with pestilence or with the sword."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:4----
Вихід. 5:4 І сказав до них цар Єгипту: Чому ви, Мойсею та Аароне, відриваєте народ від його робіт? Ідіть до своїх діл!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:4 But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labors!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:5----
Вихід. 5:5 І сказав фараон: Таж багато тепер цього простолюду, а ви здержуєте їх від їхніх робіт.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:5 Again Pharaoh said, "Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:6----
Вихід. 5:6 І того дня фараон наказав погоничам народу та писарям, говорячи:(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:6 So the same day Pharaoh commanded the taskmasters over the people and their foremen, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:7----
Вихід. 5:7 Не давайте більше народові соломи, щоб робити цеглу, як учора й позавчора. Нехай ідуть самі, та збирають собі соломи.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:7 "You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:8----
Вихід. 5:8 А призначене число цегли, що вони робили вчора й позавчора, накладете на них, не зменшуйте з нього. Вони нероби, тому кричать: Ходім, принесімо жертву нашому Богові!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:8 But the quota of bricks which they were making previously, you shall impose on them; you are not to reduce any of it. Because they are lazy, therefore they cry out, 'Let us go and sacrifice to our God.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:9----
Вихід. 5:9 Нехай буде тяжка праця на цих людей, і нехай працюють на ній, і нехай покинуть облудні слова.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:9 Let the labor be heavier on the men, and let them work at it so that they will pay no attention to false words."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:10----
Вихід. 5:10 І вийшли погоничі народу й писарі його, та й сказали до того народу, говорячи: Так сказав фараон: Я не буду давати вам соломи.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:10 So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh, 'I am not going to give you any straw.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:11----
Вихід. 5:11 Самі йдіть, наберіть собі соломи, де знайдете, бо нічого не зменшене з вашої роботи!.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:11 You go and get straw for yourselves wherever you can find it, but none of your labor will be reduced.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:12----
Вихід. 5:12 І розпорошився народ той по всій єгипетській землі, щоб збирати стерню на солому.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:12 So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:13----
Вихід. 5:13 А погоничі наставали, говорячи: Скінчіть вашу щоденну працю в час так, як коли б була солома.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:13 The taskmasters pressed them, saying, "Complete your work quota, your daily amount, just as when you had straw."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:14----
Вихід. 5:14 І були биті писарі синів Ізраїлевих, що їх настановили над ними фараонові погоничі, говорячи: Чому ви не скінчили свого приділу для виробу цегли й учора й сьогодні, як було дотепер?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:14 Moreover, the foremen of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not completed your required amount either yesterday or today in making brick as previously?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:15----
Вихід. 5:15 І прибули писарі Ізраїлевих синів, та й кричали до фараона, говорячи: Для чого ти так робиш рабам своїм?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:15 Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:16----
Вихід. 5:16 Соломи не дають твоїм рабам, а цеглу кажуть нам робіть! І ось раби твої биті, і грішиш ти перед народом своїм!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:16 There is no straw given to your servants, yet they keep saying to us, 'Make bricks!' And behold, your servants are being beaten; but it is the fault of your own people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:17----
Вихід. 5:17 А він відказав: Нероби ви, нероби! Тому ви говорите: Ходім, принесімо жертву Господеві.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:17 But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, 'Let us go and sacrifice to the Lord.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:18----
Вихід. 5:18 А тепер ідіть, працюйте, а соломи не дадуть вам! Але призначене число цегли ви дасте!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:18 So go now and work; for you will be given no straw, yet you must deliver the quota of bricks."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:19----
Вихід. 5:19 І бачили Ізраїлеві писарі себе в біді, коли говорено: Не зменшуйте з цегли вашої щоденного в його часі!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:19 The foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble because they were told, "You must not reduce your daily amount of bricks."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:20----
Вихід. 5:20 І стріли вони Мойсея та Аарона, що стояли насупроти них, як вони виходили від фараона,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:20 When they left Pharaoh's presence, they met Moses and Aaron as they were waiting for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:21----
Вихід. 5:21 та й сказали до них: Нехай побачить вас Господь і нехай вас осудить, бо ви вчинили ненависним дух наш в очах фараона й в очах його рабів, щоб дати меча в їхню руку повбивати нас!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:21 They said to them, "May the Lord look upon you and judge you, for you have made us odious in Pharaoh's sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:22----
Вихід. 5:22 І вернувся Мойсей до Господа та й сказав: Господи, чому Ти кривду вчинив цьому народові? Чому Ти послав мені це?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:22 Then Moses returned to the Lord and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 5:23----
Вихід. 5:23 Бо відколи прийшов я до фараона, щоб говорити Твоїм Ім'ям, він ще більшу кривду чинить цьому народові, а насправді Ти не визволив народу Свого!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 5:23 Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done harm to this people, and You have not delivered Your people at all."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 6:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0055_02_Exodus_05_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0051_02_Exodus_01_ua-en.html
0052_02_Exodus_02_ua-en.html
0053_02_Exodus_03_ua-en.html
0054_02_Exodus_04_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0056_02_Exodus_06_ua-en.html
0057_02_Exodus_07_ua-en.html
0058_02_Exodus_08_ua-en.html
0059_02_Exodus_09_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."