|
1 Samuel 3:1 Sa-mu-ên thơ ấu phục sự Ðức Giê-hô-va tại trước mặt Hê-li. Trong lúc đó, lời của Ðức Giê-hô-va lấy làm hiếm hoi, và những sự hiện thấy chẳng năng có.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:1 Now the boy Samuel was ministering to the Lord before Eli. And word from the Lord was rare in those days, visions were infrequent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:2---- 1 Samuel 3:2 Vả, bấy giờ Hê-li khởi làng mắt, chẳng thấy rõ. Có ngày kia, người đương nằm tại chỗ mình quen nằm,(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:2 It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begun to grow dim and he could not see well),(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:3---- 1 Samuel 3:3 đèn của Ðức Chúa Trời chưa tắt, Sa-mu-ên nằm ngủ trong đền thờ của Ðức Giê-hô-va, là nơi có cái hòm thánh.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:3 and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord where the ark of God was,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:4---- 1 Samuel 3:4 Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va gọi Sa-mu-ên; người thưa rằng: Có tôi đây!(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:4 that the Lord called Samuel; and he said, "Here I am."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:5---- 1 Samuel 3:5 Ðoạn, người chạy đến gần Hê-li, mà rằng: Có tôi đây, vì ông có kêu tôi. Hê-li đáp: Ta không kêu, hãy ngủ lại. Rồi người đi ngủ lại.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:5 Then he ran to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:6---- 1 Samuel 3:6 Ðức Giê-hô-va lại gọi nữa rằng: Hỡi Sa-mu-ên! Sa-mu-ên chổi dậy, đi đến cùng Hê-li, mà rằng: có tôi đây, vì ông đã kêu tôi. Người đáp: Hỡi con, ta không kêu, hãy đi ngủ lại đi.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:6 The Lord called yet again, "Samuel!" So Samuel arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he answered, "I did not call, my son, lie down again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:7---- 1 Samuel 3:7 Vả, Sa-mu-ên chưa biết Giê-hô-va; lời Ðức Giê-hô-va chưa được bày tỏ ra cho người.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:7 Now Samuel did not yet know the Lord, nor had the word of the Lord yet been revealed to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:8---- 1 Samuel 3:8 Ðức Giê-hô-va lại gọi Sa-mu-ên lần thứ ba; người chổi dậy, đi đến gần Hê-li, mà rằng: Có tôi đây, vì ông đã kêu tôi. Bấy giờ, Hê-li hiểu rằng Ðức Giê-hô-va gọi đứa trẻ.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:8 So the Lord called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." Then Eli discerned that the Lord was calling the boy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:9---- 1 Samuel 3:9 Người nói cùng Sa-mu-ên rằng: Hãy đi ngủ đi, và nếu có ai gọi con, con hãy nói: Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy phán, kẻ tôi tớ Ngài đương nghe! Vậy, Sa-mu-ên đi nằm tại chỗ mình.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:9 And Eli said to Samuel, "Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, Lord, for Your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:10---- 1 Samuel 3:10 Ðức Giê-hô-va đến đứng tại đó, gọi như các lần trước: Hỡi Sa-mu-ên! hỡi Sa-mu-ên! Sa-mu-ên thưa: Xin hãy phán, kẻ tôi tớ Ngài đương nghe!(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:10 Then the Lord came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Your servant is listening."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:11---- 1 Samuel 3:11 Ðức Giê-hô-va phán cùng Sa-mu-ên rằng: Nầy ta sẽ làm ra trong Y-sơ-ra-ên một sự, phàm ai nghe đến, lỗ tai phải bắt lùng bùng.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:11 The Lord said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:12---- 1 Samuel 3:12 Bấy giờ, ta sẽ làm ứng nghiệm nơi Hê-li các lời hăm dọa ta đã phán về nhà người; ta sẽ khởi sự và làm cho hoàn thành.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:12 In that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:13---- 1 Samuel 3:13 Ta có báo trước rằng ta sẽ đoán xét nhà người đời đời, vì người đã biết tánh nết quái gở của các con trai mình, mà không cấm.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:13 For I have told him that I am about to judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:14---- 1 Samuel 3:14 Bởi cớ đó, ta thề cùng nhà Hê-li rằng tội phạm của nhà ấy sẽ chẳng hề chuộc được, hoặc bởi hi sinh hay là bởi của lễ chay.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:14 Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:15---- 1 Samuel 3:15 Sa-mu-ên nằm ngủ cho đến sáng, đoạn mở các cửa đền của Ðức Giê-hô-va. Người sợ không dám thuật sự hiện thấy nầy cho Hê-li.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:15 So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the Lord. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:16---- 1 Samuel 3:16 Nhưng Hê-li gọi Sa-mu-ên mà rằng; Sa-mu-ên, hỡi con! Người thưa: Có tôi đây.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:16 Then Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:17---- 1 Samuel 3:17 Hê-li nói: Ðức Giê-hô-va có phán cùng con lời gì? Xin con đừng giấu chi cùng ta hết. Nếu con giấu một thí chi trong mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán cùng con, nguyện Ðức Chúa Trời phạt con nặng nề.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:17 He said, "What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:18---- 1 Samuel 3:18 Sa-mu-ên bèn thuật lại hết, chẳng giấu gì với người. Hê-li đáp rằng: Ấy là Ðức Giê-hô-va, nguyện Ngài làm điều đẹp ý Ngài!(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:18 So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the Lord; let Him do what seems good to Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:19---- 1 Samuel 3:19 Sa-mu-ên trở nên khôn lớn, Ðức Giê-hô-va ở cùng người: Ngài chẳng để một lời nào của người ra hư.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:19 Thus Samuel grew and the Lord was with him and let none of his words fail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:20---- 1 Samuel 3:20 Từ Ðan cho đến Bê -e-sê-ba, cả Y-sơ-ra-ên đều biết rằng Sa-mu-ên được lập làm tiên tri của Ðức Giê-hô-va.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:20 All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 3:21---- 1 Samuel 3:21 Ðức Giê-hô-va cứ hiện ra tại Si-lô, vì ấy tại Si-lô mà Ðức Giê-hô-va hiện ra cùng Sa-mu-ên, khiến cho người biết lời của Ngài.(VN) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 3:21 And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 4:1 ---- written 930 B.C. and later---- |
|
THIS CHAPTER:
0239_09_1_Samuel_03_vn-en.html 0235_08_Ruth_03_vn-en.html 0236_08_Ruth_04_vn-en.html 0237_09_1_Samuel_01_vn-en.html 0238_09_1_Samuel_02_vn-en.html 0240_09_1_Samuel_04_vn-en.html 0241_09_1_Samuel_05_vn-en.html 0242_09_1_Samuel_06_vn-en.html 0243_09_1_Samuel_07_vn-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|