Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CHINESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 42:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 42:1 雅 各 见 埃 及 有 粮 , 就 对 儿 子 们 说 : 你 们 为 甚 麽 彼 此 观 望 呢 ?(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:1 Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why are you staring at one another?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:2----
Gen 42:2 我 听 见 埃 及 有 粮 , 你 们 可 以 下 去 , 从 那 里 为 我 们 籴 些 来 , 使 我 们 可 以 存 活 , 不 至 於 死 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:2 He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down there and buy some for us from that place, so that we may live and not die."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:3----
Gen 42:3 於 是 , 约 瑟 的 十 个 哥 哥 都 下 埃 及 籴 粮 去 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:3 Then ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:4----
Gen 42:4 但 约 瑟 的 兄 弟 便 雅 悯 , 雅 各 没 有 打 发 他 和 哥 哥 们 同 去 , 因 为 雅 各 说 : 恐 怕 他 遭 害 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:4 But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may befall him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:5----
Gen 42:5 来 籴 粮 的 人 中 有 以 色 列 的 儿 子 们 , 因 为 迦 南 地 也 有 饥 荒 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:5 So the sons of Israel came to buy grain among those who were coming, for the famine was in the land of Canaan also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:6----
Gen 42:6 当 时 治 理 埃 及 地 的 是 约 瑟 ; ? 粮 给 那 地 众 民 的 就 是 他 。 约 瑟 的 哥 哥 们 来 了 , 脸 伏 於 地 , 向 他 下 拜 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:6 Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:7----
Gen 42:7 约 瑟 看 见 他 哥 哥 们 , 就 认 得 他 们 , 却 装 作 生 人 , 向 他 们 说 些 严 厉 话 , 问 他 们 说 : 你 们 从 那 里 来 ? 他 们 说 : 我 们 从 迦 南 地 来 籴 粮 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:7 When Joseph saw his brothers he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. And he said to them, "Where have you come from?" And they said, "From the land of Canaan, to buy food."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:8----
Gen 42:8 约 瑟 认 得 他 哥 哥 们 , 他 们 却 不 认 得 他 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:8 But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:9----
Gen 42:9 约 瑟 想 起 从 前 所 做 的 那 两 个 梦 , 就 对 他 们 说 : 你 们 是 奸 细 , 来 窥 探 这 地 的 虚 实 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:9 Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, "You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:10----
Gen 42:10 他 们 对 他 说 : 我 主 阿 , 不 是 的 。 仆 人 们 是 籴 粮 来 的 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:10 Then they said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:11----
Gen 42:11 我 们 都 是 一 个 人 的 儿 子 , 是 诚 实 人 ; 仆 人 们 并 不 是 奸 细 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:11 We are all sons of one man; we are honest men, your servants are not spies."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:12----
Gen 42:12 约 瑟 说 : 不 然 , 你 们 必 是 窥 探 这 地 的 虚 实 来 的 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:12 Yet he said to them, "No, but you have come to look at the undefended parts of our land!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:13----
Gen 42:13 他 们 说 : 仆 人 们 本 是 弟 兄 十 二 人 , 是 迦 南 地 一 个 人 的 儿 子 , 顶 小 的 现 今 在 我 们 的 父 亲 那 里 , 有 一 个 没 有 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:13 But they said, "Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:14----
Gen 42:14 约 瑟 说 : 我 才 说 你 们 是 奸 细 , 这 话 实 在 不 错 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:14 Joseph said to them, "It is as I said to you, you are spies;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:15----
Gen 42:15 我 指 着 法 老 的 性 命 起 誓 , 若 是 你 们 的 小 兄 弟 不 到 这 里 , 你 们 就 不 得 出 这 地 方 , 从 此 就 可 以 把 你 们 证 验 出 来 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:15 by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:16----
Gen 42:16 须 要 打 发 你 们 中 间 一 个 人 去 , 把 你 们 的 兄 弟 带 来 。 至 於 你 们 , 都 要 囚 在 这 里 , 好 证 验 你 们 的 话 真 不 真 , 若 不 真 , 我 指 着 法 老 的 性 命 起 誓 , 你 们 一 定 是 奸 细 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:16 Send one of you that he may get your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. But if not, by the life of Pharaoh, surely you are spies."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:17----
Gen 42:17 於 是 约 瑟 把 他 们 都 下 在 监 里 三 天 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:17 So he put them all together in prison for three days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:18----
Gen 42:18 到 了 第 三 天 , 约 瑟 对 他 们 说 : 我 是 敬 畏 神 的 ; 你 们 照 我 的 话 行 就 可 以 存 活 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:18 Now Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God:(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:19----
Gen 42:19 你 们 如 果 是 诚 实 人 , 可 以 留 你 们 中 间 的 一 个 人 囚 在 监 里 , 但 你 们 可 以 带 着 粮 食 回 去 , 救 你 们 家 里 的 饥 荒 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:19 if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:20----
Gen 42:20 把 你 们 的 小 兄 弟 带 到 我 这 里 来 , 如 此 , 你 们 的 话 便 有 证 据 , 你 们 也 不 至 於 死 。 他 们 就 照 样 而 行 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:20 and bring your youngest brother to me, so your words may be verified, and you will not die." And they did so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:21----
Gen 42:21 他 们 彼 此 说 : 我 们 在 兄 弟 身 上 实 在 有 罪 。 他 哀 求 我 们 的 时 候 , 我 们 见 他 心 里 的 愁 苦 , 却 不 肯 听 , 所 以 这 场 苦 难 临 到 我 们 身 上 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:21 Then they said to one another, "Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore this distress has come upon us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:22----
Gen 42:22 流 便 说 : 我 岂 不 是 对 你 们 说 过 , 不 可 伤 害 那 孩 子 麽 ? 只 是 你 们 不 肯 听 , 所 以 流 他 血 的 罪 向 我 们 追 讨 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:22 Reuben answered them, saying, "Did I not tell you, 'Do not sin against the boy'; and you would not listen? Now comes the reckoning for his blood."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:23----
Gen 42:23 他 们 不 知 道 约 瑟 听 得 出 来 , 因 为 在 他 们 中 间 用 通 事 传 话 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:23 They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:24----
Gen 42:24 约 瑟 转 身 退 去 , 哭 了 一 场 , 又 回 来 对 他 们 说 话 , 就 从 他 们 中 间 挑 出 西 缅 来 , 在 他 们 眼 前 把 他 捆 绑 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:24 He turned away from them and wept. But when he returned to them and spoke to them, he took Simeon from them and bound him before their eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:25----
Gen 42:25 约 瑟 吩 咐 人 把 粮 食 装 满 他 们 的 器 具 , 把 各 人 的 银 子 归 还 在 各 人 的 口 袋 里 , 又 给 他 们 路 上 用 的 食 物 , 人 就 照 他 的 话 办 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:25 Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's money in his sack, and to give them provisions for the journey. And thus it was done for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:26----
Gen 42:26 他 们 就 把 粮 食 驮 在 驴 上 , 离 开 那 里 去 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:26 So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:27----
Gen 42:27 到 了 住 宿 的 地 方 , 他 们 中 间 有 一 个 人 打 开 口 袋 , 要 拿 料 喂 驴 , 才 看 见 自 己 的 银 子 仍 在 口 袋 里 ,(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:27 As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:28----
Gen 42:28 就 对 弟 兄 们 说 : 我 的 银 子 归 还 了 , 看 哪 , 仍 在 我 口 袋 里 ! 他 们 就 提 心 吊 胆 , 战 战 兢 兢 的 彼 此 说 : 这 是 神 向 我 们 做 甚 麽 呢 ?(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:28 Then he said to his brothers, "My money has been returned, and behold, it is even in my sack." And their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, "What is this that God has done to us?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:29----
Gen 42:29 他 们 来 到 迦 南 地 、 他 们 的 父 亲 雅 各 那 里 , 将 所 遭 遇 的 事 都 告 诉 他 , 说 :(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:29 When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:30----
Gen 42:30 那 地 的 主 对 我 们 说 严 厉 的 话 , 把 我 们 当 作 窥 探 那 地 的 奸 细 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:30 "The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:31----
Gen 42:31 我 们 对 他 说 : 我 们 是 诚 实 人 , 并 不 是 奸 细 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:31 But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:32----
Gen 42:32 我 们 本 是 弟 兄 十 二 人 , 都 是 一 个 父 亲 的 儿 子 , 有 一 个 没 有 了 , 顶 小 的 如 今 同 我 们 的 父 亲 在 迦 南 地 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:33----
Gen 42:33 那 地 的 主 对 我 们 说 : 若 要 我 知 道 你 们 是 诚 实 人 , 可 以 留 下 你 们 中 间 的 一 个 人 在 我 这 里 , 你 们 可 以 带 着 粮 食 回 去 , 救 你 们 家 里 的 饥 荒 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:33 The man, the lord of the land, said to us, 'By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households, and go.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:34----
Gen 42:34 把 你 们 的 小 兄 弟 带 到 我 这 里 来 , 我 便 知 道 你 们 不 是 奸 细 , 乃 是 诚 实 人 。 这 样 , 我 就 把 你 们 的 弟 兄 交 给 你 们 , 你 们 也 可 以 在 这 地 做 买 卖 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:34 But bring your youngest brother to me that I may know that you are not spies, but honest men. I will give your brother to you, and you may trade in the land.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:35----
Gen 42:35 後 来 他 们 倒 口 袋 , 不 料 , 各 人 的 银 包 都 在 口 袋 里 ; 他 们 和 父 亲 看 见 银 包 就 都 害 怕 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:35 Now it came about as they were emptying their sacks, that behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:36----
Gen 42:36 他 们 的 父 亲 雅 各 对 他 们 说 : 你 们 使 我 丧 失 我 的 儿 子 : 约 瑟 没 有 了 , 西 缅 也 没 有 了 , 你 们 又 要 将 便 雅 悯 带 去 ; 这 些 事 都 归 到 我 身 上 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:36 Their father Jacob said to them, "You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you would take Benjamin; all these things are against me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:37----
Gen 42:37 流 便 对 他 父 亲 说 : 我 若 不 带 他 回 来 交 给 你 , 你 可 以 杀 我 的 两 个 儿 子 。 只 管 把 他 交 在 我 手 里 , 我 必 带 他 回 来 交 给 你 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:37 Then Reuben spoke to his father, saying, "You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 42:38----
Gen 42:38 雅 各 说 : 我 的 儿 子 不 可 与 你 们 一 同 下 去 ; 他 哥 哥 死 了 , 只 剩 下 他 , 他 若 在 你 们 所 行 的 路 上 遭 害 , 那 便 是 你 们 使 我 白 发 苍 苍 、 悲 悲 惨 惨 的 下 阴 间 去 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 42:38 But Jacob said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 43:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 43:1 那 地 的 饥 荒 甚 大 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0042_01_Genesis_42_cn-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0038_01_Genesis_38_cn-en.html
0039_01_Genesis_39_cn-en.html
0040_01_Genesis_40_cn-en.html
0041_01_Genesis_41_cn-en.html

NEXT CHAPTERS:
0043_01_Genesis_43_cn-en.html
0044_01_Genesis_44_cn-en.html
0045_01_Genesis_45_cn-en.html
0046_01_Genesis_46_cn-en.html

links to all chapters (CN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."