|
Jérémie 9:1 ¶ Oh! si ma tête était remplie d'eau, Si mes yeux étaient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:1 Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:2---- Jérémie 9:2 Oh! si j'avais au désert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en éloignerais! Car ce sont tous des adultères, C'est une troupe de perfides.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:2 Oh that I had in the desert A wayfarers' lodging place; That I might leave my people And go from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:3---- Jérémie 9:3 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vérité qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté, Et ils ne me connaissent pas, dit l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:3 "They bend their tongue like their bow; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:4---- Jérémie 9:4 Que chacun se tienne en garde contre son ami, Et qu'on ne se fie à aucun de ses frères; Car tout frère cherche à tromper, Et tout ami répand des calomnies.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:4 "Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:5---- Jérémie 9:5 Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:5 "Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:6---- Jérémie 9:6 Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:6 "Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:7---- Jérémie 9:7 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:7 Therefore thus says the Lord of hosts," Behold, I will refine them and assay them; For what else can I do, because of the daughter of My people?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:8---- Jérémie 9:8 Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pièges.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:8 "Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:9---- Jérémie 9:9 Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:9 "Shall I not punish them for these things?" declares the Lord. "On a nation such as this Shall I not avenge Myself?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:10---- Jérémie 9:10 Sur les montagnes je veux pleurer et gémir, Sur les plaines du désert je prononce une complainte; Car elles sont brûlées, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux; Les oiseaux du ciel et les bêtes ont pris la fuite, ont disparu. -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:10 "For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laid waste so that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fled; they are gone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:11---- Jérémie 9:11 Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:11 "I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:12---- Jérémie 9:12 ¶ Où est l'homme sage qui comprenne ces choses? Qu'il le dise, celui à qui la bouche de l'Eternel a parlé! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe?(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:12 Who is the wise man that may understand this? And who is he to whom the mouth of the Lord has spoken, that he may declare it? Why is the land ruined, laid waste like a desert, so that no one passes through?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:13---- Jérémie 9:13 L'Eternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie;(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:13 The Lord said, "Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice nor walked according to it,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:14---- Jérémie 9:14 Parce qu'ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu'ils sont allés après les Baals, Comme leurs pères le leur ont appris.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:14 but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:15---- Jérémie 9:15 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:15 therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel,"behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:16---- Jérémie 9:16 Je les disperserai parmi des nations Que n'ont connues ni eux ni leurs pères, Et j'enverrai derrière eux l'épée, Jusqu'à ce que je les aie exterminés.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:16 I will scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them until I have annihilated them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:17---- Jérémie 9:17 Ainsi parle l'Eternel des armées: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu'elles viennent!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:17 Thus says the Lord of hosts, "Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the wailing women, that they may come!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:18---- Jérémie 9:18 Qu'elles se hâtent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupières!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:18 "Let them make haste and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:19---- Jérémie 9:19 Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes détruits! Nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renversé nos demeures! -(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:19 "For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:20---- Jérémie 9:20 Femmes, écoutez la parole de l'Eternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez à vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:20 Now hear the word of the Lord, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a dirge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:21---- Jérémie 9:21 Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:21 For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the children from the streets, The young men from the town squares.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:22---- Jérémie 9:22 Dis: Ainsi parle l'Eternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:22 Speak," Thus says the Lord, 'The corpses of men will fall like dung on the open field, And like the sheaf after the reaper, But no one will gather them.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:23---- Jérémie 9:23 ¶ Ainsi parle l'Eternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:23 Thus says the Lord, "Let not a wise man boast of his wisdom, and let not the mighty man boast of his might, let not a rich man boast of his riches;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:24---- Jérémie 9:24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D'avoir de l'intelligence et de me connaître, De savoir que je suis l'Eternel, Qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre; Car c'est à cela que je prends plaisir, dit l'Eternel.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:24 but let him who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who exercises lovingkindness, justice and righteousness on earth; for I delight in these things," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:25---- Jérémie 9:25 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:25 "Behold, the days are coming," declares the Lord, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised -(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 9:26---- Jérémie 9:26 L'Egypte, Juda, Edom, les enfants d'Ammon, Moab, Tous ceux qui se rasent les coins de la barbe, Ceux qui habitent dans le désert; Car toutes les nations sont incirconcises, Et toute la maison d'Israël a le coeur incirconcis.(F) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 9:26 Egypt and Judah, and Edom and the sons of Ammon, and Moab and all those inhabiting the desert who clip the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 10:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0754_24_Jeremiah_09_fr-en.html 0750_24_Jeremiah_05_fr-en.html 0751_24_Jeremiah_06_fr-en.html 0752_24_Jeremiah_07_fr-en.html 0753_24_Jeremiah_08_fr-en.html 0755_24_Jeremiah_10_fr-en.html 0756_24_Jeremiah_11_fr-en.html 0757_24_Jeremiah_12_fr-en.html 0758_24_Jeremiah_13_fr-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|