|
Deu 12:1 Das sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, daß ihr darnach tut in dem Lande, das der HERR, deiner Väter Gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:1 "These are the statutes and the judgments which you shall carefully observe in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you to possess as long as you live on the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:2---- Deu 12:2 Verstört alle Orte, da die Heiden, die ihr vertreiben werdet, ihren Göttern gedient haben, es sei auf hohen Bergen, auf Hügeln oder unter grünen Bäumen,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:2 You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:3---- Deu 12:3 und reißt um ihre Altäre und zerbrecht ihre Säulen und verbrennt mit Feuer ihre Haine, und die Bilder ihrer Götter zerschlagt, und vertilgt ihren Namen aus demselben Ort.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:3 You shall tear down their altars and smash their sacred pillars and burn their Asherim with fire, and you shall cut down the engraved images of their gods and obliterate their name from that place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:4---- Deu 12:4 Ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, nicht also tun;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:4 You shall not act like this toward the Lord your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:5---- Deu 12:5 sondern den Ort, den der HERR, euer Gott, erwählen wird aus allen euren Stämmen, daß er seinen Namen daselbst läßt wohnen, sollt ihr aufsuchen und dahin kommen(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:5 But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and there you shall come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:6---- Deu 12:6 und eure Brandopfer und eure andern Opfer und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und euer Gelübde und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und Schafe dahin bringen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:7---- Deu 12:7 Und sollt daselbst vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fröhlich sein, ihr und euer Haus, über alles, was eure Hand vor sich bringt, darin dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:7 There also you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all your undertakings in which the Lord your God has blessed you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:8---- Deu 12:8 Ihr sollt der keins tun, das wir heute allhier tun, ein jeglicher, was ihn recht dünkt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:8 "You shall not do at all what we are doing here today, every man doing whatever is right in his own eyes;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:9---- Deu 12:9 Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen noch zu dem Erbteil, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:9 for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the Lord your God is giving you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:10---- Deu 12:10 Ihr werdet aber über den Jordan gehen und in dem Lande wohnen, das euch der HERR, euer Gott, wird zum Erbe austeilen, und er wird euch Ruhe geben von allen euren Feinden um euch her, und ihr werdet sicher wohnen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:10 When you cross the Jordan and live in the land which the Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in security,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:11---- Deu 12:11 Wenn nun der HERR, dein Gott, einen Ort erwählt, daß sein Name daselbst wohne, sollt ihr dahin bringen alles, was ich euch gebiete: eure Brandopfer, eure andern Opfer, eure Zehnten, eurer Hände Hebe und eure freien Gelübde, die ihr dem HERRN geloben werdet.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:11 then it shall come about that the place in which the Lord your God will choose for His name to dwell, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice votive offerings which you will vow to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:12---- Deu 12:12 und sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde und die Leviten, die in euren Toren sind; denn sie haben kein Teil noch Erbe mit euch.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:12 And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion or inheritance with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:13---- Deu 12:13 Hüte dich, daß du nicht deine Brandopfer opferst an allen Orten, die du siehst;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:13 "Be careful that you do not offer your burnt offerings in every cultic place you see,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:14---- Deu 12:14 sondern an dem Ort, den der HERR erwählt in irgend einem deiner Stämme, da sollst du dein Brandopfer opfern und tun alles, was ich dir gebiete.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:14 but in the place which the Lord chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:15---- Deu 12:15 Doch magst du schlachten und Fleisch essen in allen deinen Toren, nach aller Lust deiner Seele, nach dem Segen des HERRN, deines Gottes, den er dir gegeben hat; beide, der Reine und der Unreine, mögen's essen, wie man Reh oder Hirsch ißt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:15 "However, you may slaughter and eat meat within any of your gates, whatever you desire, according to the blessing of the Lord your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and the deer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:16---- Deu 12:16 Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen wie Wasser.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:16 Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:17---- Deu 12:17 Du darfst aber nicht essen in deinen Toren vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls noch von der Erstgeburt deiner Rinder, deiner Schafe, oder von irgend einem deiner Gelübde, die du gelobt hast, oder von deinem freiwilligen Opfer, oder von der Hebe deiner Hand;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:17 You are not allowed to eat within your gates the tithe of your grain or new wine or oil, or the firstborn of your herd or flock, or any of your votive offerings which you vow, or your freewill offerings, or the contribution of your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:18---- Deu 12:18 sondern vor dem HERRN, deinem Gott, sollst du solches essen an dem Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt, du und deine Söhne, deine Töchter, deine Knechte, deine Mägde und der Levit, der in deinem Tor ist, und sollst fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott, über alles, was deine Hand vor sich bringt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:18 But you shall eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God will choose, you and your son and daughter, and your male and female servants, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the Lord your God in all your undertakings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:19---- Deu 12:19 Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verläßt, solange du in deinem Lande lebst.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:19 Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:20---- Deu 12:20 Wenn aber der HERR, dein Gott, deine Grenze erweitern wird, wie er dir verheißen hat, und du sprichst: Ich will Fleisch essen, weil deine Seele Fleisch zu essen gelüstet, so iß Fleisch nach aller Lust deiner Seele.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:20 "When the Lord your God extends your border as He has promised you, and you say, 'I will eat meat,' because you desire to eat meat, then you may eat meat, whatever you desire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:21---- Deu 12:21 Ist aber die Stätte fern von dir, die der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse, so schlachte von deinen Rindern oder Schafen, die dir der HERR gegeben hat, wie ich dir geboten habe, und iß es in deinen Toren nach aller Lust deiner Seele.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:21 If the place which the Lord your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter of your herd and flock which the Lord has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates whatever you desire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:22---- Deu 12:22 Wie man Reh oder Hirsch ißt, magst du es essen; beide, der Reine und der Unreine, mögen es zugleich essen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:22 Just as a gazelle or a deer is eaten, so you will eat it; the unclean and the clean alike may eat of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:23---- Deu 12:23 Allein merke, daß du das Blut nicht essest, denn das Blut ist die Seele; darum sollst du die Seele nicht mit dem Fleisch essen,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:23 Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:24---- Deu 12:24 sondern sollst es auf die Erde gießen wie Wasser.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:24 You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:25---- Deu 12:25 Und sollst es darum nicht essen, daß dir's wohl gehe und deinen Kindern nach dir, weil du getan hast, was recht ist vor dem HERRN.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:25 You shall not eat it, so that it may be well with you and your sons after you, for you will be doing what is right in the sight of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:26---- Deu 12:26 Aber wenn du etwas heiligen willst von dem Deinen oder geloben, so sollst du es aufladen und bringen an den Ort, den der HERR erwählt hat,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:26 Only your holy things which you may have and your votive offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:27---- Deu 12:27 und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut tun auf dem Altar des HERRN, deines Gottes. Das Blut deiner andern Opfer soll gegossen werden auf den Altar des HERRN, deines Gottes, und das Fleisch sollst du essen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, and you shall eat the flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:28---- Deu 12:28 Sieh zu, und höre alle diese Worte, die ich dir gebiete, auf daß dir's wohl gehe und deinen Kindern nach dir ewiglich, weil du getan hast, was recht und gefällig ist vor dem HERRN, deinem Gott.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:28 "Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:29---- Deu 12:29 Wenn der HERR, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet, daß du hinkommst, ihr Land einzunehmen, und es eingenommen hast und darin wohnst,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:29 "When the Lord your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:30---- Deu 12:30 so hüte dich, daß du nicht in den Strick fallest ihnen nach, nachdem sie vertilgt sind vor dir, und nicht fragst nach ihren Göttern und sprichst: Wie diese Völker haben ihren Göttern gedient, also will ich auch tun.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:30 beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, 'How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:31---- Deu 12:31 Du sollst nicht also dem HERRN, deinem Gott, tun; denn sie haben ihren Göttern getan alles, was dem HERRN ein Greuel ist und was er haßt, denn sie haben auch ihre Söhne und Töchter mit Feuer verbrannt ihren Göttern.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:31 You shall not behave thus toward the Lord your God, for every abominable act which the Lord hates they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 12:32---- Deu 12:32 Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr halten, daß ihr darnach tut. Ihr sollt nichts dazutun noch davontun.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Deu 12:32 "Whatever I command you, you shall be careful to do; you shall not add to nor take away from it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Deuteronomy 13:1---- Deu 13:1 Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen oder Wunder,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0165_05_Deuteronomy_12_de-en.html 0161_05_Deuteronomy_08_de-en.html 0162_05_Deuteronomy_09_de-en.html 0163_05_Deuteronomy_10_de-en.html 0164_05_Deuteronomy_11_de-en.html 0166_05_Deuteronomy_13_de-en.html 0167_05_Deuteronomy_14_de-en.html 0168_05_Deuteronomy_15_de-en.html 0169_05_Deuteronomy_16_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|