|
Jer 28:1 Und in demselben Jahr, im Anfang des Königreiches Zedekias, des Königs in Juda, im fünften Monat des vierten Jahres, sprach Hananja, der Sohn Assurs, ein Prophet von Gibeon, zu mir im Hause des HERRN, in Gegenwart der Priester und alles Volks, und sagte:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:1 Now in the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:2---- Jer 28:2 So spricht der HERR Zebaoth der Gott Israels: Ich habe das Joch des Königs zu Babel zerbrochen;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:2 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'I have broken the yoke of the king of Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:3---- Jer 28:3 und ehe zwei Jahre um sind, will ich alle Gefäße des Hauses des HERRN, welche Nebukadnezar, der Könige zu Babel, hat von diesem Ort weggenommen und gen Babel geführt, wiederum an diesen Ort bringen;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:3 Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord's house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:4---- Jer 28:4 Dazu Jechonja, den Sohn Jojakims, den König Juda's samt allen Gefangenen aus Juda, die gen Babel geführt sind, will ich auch wieder an diesen Ort bringen, spricht der HERR; denn ich will das Joch des Königs zu Babel zerbrechen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:4 I am also going to bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon, 'declares the Lord, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:5---- Jer 28:5 Da sprach der Prophet Jeremia zu dem Propheten Hananja in der Gegenwart der Priester und des ganzen Volks, die im Hause des HERRN standen,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:6---- Jer 28:6 und sagte: Amen! Der HERR tue also; der HERR bestätige dein Wort, das du geweissagt hast, daß er die Gefäße aus dem Hause des HERRN von Babel wieder bringe an diesen Ort samt allen Gefangenen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:6 and the prophet Jeremiah said, "Amen! May the Lord do so; may the Lord confirm your words which you have prophesied to bring back the vessels of the Lord's house and all the exiles, from Babylon to this place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:7---- Jer 28:7 Aber doch höre auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:7 Yet hear now this word which I am about to speak in your hearing and in the hearing of all the people!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:8---- Jer 28:8 Die Propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel Länder und Königreiche geweissagt von Krieg, von Unglück und von Pestilenz;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:8 The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of calamity and of pestilence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:9---- Jer 28:9 wenn aber ein Prophet von Frieden weissagt, den wird man kennen, ob ihn der HERR wahrhaftig gesandt hat, wenn sein Wort erfüllt wird.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then that prophet will be known as one whom the Lord has truly sent."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:10---- Jer 28:10 Da nahm Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach es.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:11---- Jer 28:11 Und Hananja sprach in Gegenwart des ganzen Volks: So spricht der HERR: Ebenso will ich zerbrechen das Joch Nebukadnezars, des Königs zu Babel, ehe zwei Jahre um kommen, vom Halse aller Völker. Und der Prophet Jeremia ging seines Weges.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:11 Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the Lord, 'Even so will I break within two full years the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:12---- Jer 28:12 Aber des HERRN Wort geschah zu Jeremia, nachdem der Prophet Hananja das Joch zerbrochen hatte vom Halse des Propheten Jeremia und sprach:(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:12 The word of the Lord came to Jeremiah after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:13---- Jer 28:13 Geh hin und sage Hananja: So spricht der HERR: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen und hast nun ein eisernes Joch an jenes Statt gemacht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:13 "Go and speak to Hananiah, saying, 'Thus says the Lord, "You have broken the yokes of wood, but you have made instead of them yokes of iron."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:14---- Jer 28:14 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ein eisernes Joch habe ich allen diesen Völkern an den Hals gehängt, damit sie dienen sollen Nebukadnezar, dem König zu Babel, und müssen ihm dienen; denn ich habe ihm auch die wilden Tiere gegeben.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:14 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they will serve him. And I have also given him the beasts of the field."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:15---- Jer 28:15 Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:15 Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:16---- Jer 28:16 Darum spricht der HERR also: Siehe, ich will dich vom Erdboden nehmen; dies Jahr sollst du sterben; denn du hast sie mit deiner Rede vom HERRN abgewendet.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:16 Therefore thus says the Lord, 'Behold, I am about to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you have counseled rebellion against the Lord.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 28:17---- Jer 28:17 Also starb der Prophet Hananja desselben Jahres im siebenten Monat.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 28:17 So Hananiah the prophet died in the same year in the seventh month.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 29:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- Jer 29:1 Dies sind die Worte in dem Brief, den der Prophet Jeremia sandte von Jerusalem an die übrigen Ältesten, die weggeführt waren, und an die Priester und Propheten und an das ganze Volk, das Nebukadnezar von Jerusalem hatte weggeführt gen Babel(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0773_24_Jeremiah_28_de-en.html 0769_24_Jeremiah_24_de-en.html 0770_24_Jeremiah_25_de-en.html 0771_24_Jeremiah_26_de-en.html 0772_24_Jeremiah_27_de-en.html 0774_24_Jeremiah_29_de-en.html 0775_24_Jeremiah_30_de-en.html 0776_24_Jeremiah_31_de-en.html 0777_24_Jeremiah_32_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|