|
Eze 42:1 Und er führte mich hinaus zum äußeren Vorhof gegen Mitternacht und brachte mich zu den Kammern, so gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude nach Mitternacht zu lagen,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:2---- Eze 42:2 entlang den hundert Ellen an der Tür gegen Mitternacht; und ihre Breite war fünfzig Ellen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:2 Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:3---- Eze 42:3 Gegenüber den zwanzig Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Pflaster im äußern Vorhof war Umgang an Umgang dreifach.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:4---- Eze 42:4 Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:4 Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:5---- Eze 42:5 Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:6---- Eze 42:6 Denn es waren drei Gemächer hoch, und sie hatten keine Säulen, wie die Vorhöfe Säulen hatten. Darum war von den untern und mittleren Kammern Raum weggenommen von untenan.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:6 For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:7---- Eze 42:7 Und die Mauer außen vor den Kammern nach dem äußeren Vorhof war fünfzig Ellen lang.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:7 As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:8---- Eze 42:8 Denn die Länge der Kammern nach dem äußeren Vorhof zu war fünfzig Ellen; aber gegen den Tempel waren es hundert Ellen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:8 For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:9---- Eze 42:9 Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußeren Vorhof zu ihnen hineinging.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:9 Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:10---- Eze 42:10 Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:10 In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:11---- Eze 42:11 Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:11 The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:12---- Eze 42:12 Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:12 Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:13---- Eze 42:13 Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mittag gegenüber dem Hofraum, das sind die heiligen Kammern, darin die Priester, welche dem HERRN nahen, die hochheiligen Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, da hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:13 Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the Lord shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:14---- Eze 42:14 Und wenn die Priester hineingehen, sollen sie nicht wieder aus dem Heiligtum gehen in den äußeren Vorhof, sonder sollen zuvor ihre Kleider, darin sie gedient haben, in den Kammern weglegen, denn sie sind heilig; und sollen ihre anderen Kleider anlegen und alsdann heraus unters Volk gehen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:14 When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:15---- Eze 42:15 Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:16---- Eze 42:16 Gegen Morgen maß er fünfhundert Ruten lang;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:17---- Eze 42:17 und gegen Mitternacht maß er auch fünfhundert Ruten lang;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:17 He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:18---- Eze 42:18 desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten;(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:18 On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:19---- Eze 42:19 und da er kam gegen Abend, maß er auch fünfhundert Ruten lang.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:19 He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 42:20---- Eze 42:20 Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum fünfhundert Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 42:20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, the length five hundred and the width five hundred, to divide between the holy and the profane.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 43:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- Eze 43:1 Und er führte mich wieder zum Tor gegen Morgen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0844_26_Ezekiel_42_de-en.html 0840_26_Ezekiel_38_de-en.html 0841_26_Ezekiel_39_de-en.html 0842_26_Ezekiel_40_de-en.html 0843_26_Ezekiel_41_de-en.html 0845_26_Ezekiel_43_de-en.html 0846_26_Ezekiel_44_de-en.html 0847_26_Ezekiel_45_de-en.html 0848_26_Ezekiel_46_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|