Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 11:1 ---- written 61 A.D.----
Act 11:1 Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:1 Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:2----
Act 11:2 Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:2 And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:3----
Act 11:3 und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:3 saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:4----
Act 11:4 Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:4 But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:5----
Act 11:5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebete und war entzückt und sah ein Gesicht, nämlich ein Gefäß herniederfahren, wie ein großes leinenes Tuch mit vier Zipfeln, und niedergelassen vom Himmel, das kam bis zu mir.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:5 "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from the sky; and it came right down to me,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:6----
Act 11:6 Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:6 and when I had fixed my gaze on it and was observing it I saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:7----
Act 11:7 Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:7 "I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; kill and eat.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:8----
Act 11:8 Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:8 "But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:9----
Act 11:9 Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:9 "But a voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed, no longer consider unholy.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:10----
Act 11:10 Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:10 "This happened three times, and everything was drawn back up into the sky.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:11----
Act 11:11 Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:11 "And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:12----
Act 11:12 Der Geist aber sprach zu mir, ich sollte mit ihnen gehen und nicht zweifeln. Es kamen aber mit mir diese sechs Brüder, und wir gingen in des Mannes Haus.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:12 "The Spirit told me to go with them without misgivings. These six brethren also went with me and we entered the man's house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:13----
Act 11:13 Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen Engel in seinem Hause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen Joppe und laß fordern den Simon, mit dem Zunamen Petrus;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:13 "And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, 'Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:14----
Act 11:14 der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:14 and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:15----
Act 11:15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:15 "And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:16----
Act 11:16 Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: "Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:16 "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:17----
Act 11:17 So nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die da glauben an den HERRN Jesus Christus: wer war ich, daß ich konnte Gott wehren?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:17 "Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God's way?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:18----
Act 11:18 Da sie das hörten schwiegen sie still und lobten Gott und sprachen: So hat Gott auch den Heiden Buße gegeben zum Leben!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:18 When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, "Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:19----
Act 11:19 Die aber zerstreut waren in der Trübsal, so sich über Stephanus erhob, gingen umher bis gen Phönizien und Zypern und Antiochien und redeten das Wort zu niemand denn allein zu den Juden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:19 So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:20----
Act 11:20 Es waren aber etliche unter ihnen, Männer von Zypern und Kyrene, die kamen gen Antiochien und redeten auch zu den Griechen und predigten das Evangelium vom HERRN Jesus.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:21----
Act 11:21 Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:22----
Act 11:22 Es kam aber diese Rede von ihnen vor die Ohren der Gemeinde zu Jerusalem; und sie sandten Barnabas, daß er hinginge bis gen Antiochien.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:22 The news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:23----
Act 11:23 Dieser, da er hingekommen war und sah die Gnade Gottes, ward er froh und ermahnte sie alle, daß sie mit festem Herzen an dem HERRN bleiben wollten.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:23 Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:24----
Act 11:24 Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:24 for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerable numbers were brought to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:25----
Act 11:25 Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:25 And he left for Tarsus to look for Saul;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:26----
Act 11:26 und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der Gemeinde ein ganzes Jahr und lehrten viel Volks; daher die Jünger am ersten zu Antiochien Christen genannt wurden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:26 and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers; and the disciples were first called Christians in Antioch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:27----
Act 11:27 In diesen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:27 Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:28----
Act 11:28 Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:28 One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:29----
Act 11:29 Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:29 And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 11:30----
Act 11:30 wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 11:30 And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 12:1 ---- written 61 A.D.----
Act 12:1 Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1029_44_Acts_11_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1025_44_Acts_07_de-en.html
1026_44_Acts_08_de-en.html
1027_44_Acts_09_de-en.html
1028_44_Acts_10_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
1030_44_Acts_12_de-en.html
1031_44_Acts_13_de-en.html
1032_44_Acts_14_de-en.html
1033_44_Acts_15_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."