|
Rom 12:1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:1 Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:2---- Rom 12:2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:3---- Rom 12:3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:3 For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:4---- Rom 12:4 Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:5---- Rom 12:5 also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:6---- Rom 12:6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:7---- Rom 12:7 Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:7 if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:8---- Rom 12:8 Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:9---- Rom 12:9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:10---- Rom 12:10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:10 Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:11---- Rom 12:11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:11 not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:12---- Rom 12:12 Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:13---- Rom 12:13 Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:13 contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:14---- Rom 12:14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:15---- Rom 12:15 Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:16---- Rom 12:16 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:16 Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:17---- Rom 12:17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:17 Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:18---- Rom 12:18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:19---- Rom 12:19 Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:20---- Rom 12:20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:20 "BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:21---- Rom 12:21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 12:21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 13:1 ---- written 58 A.D.---- Rom 13:1 Jedermann sei untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit ohne von Gott; wo aber Obrigkeit ist, die ist von Gott verordnet.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1058_45_Romans_12_de-en.html 1054_45_Romans_08_de-en.html 1055_45_Romans_09_de-en.html 1056_45_Romans_10_de-en.html 1057_45_Romans_11_de-en.html 1059_45_Romans_13_de-en.html 1060_45_Romans_14_de-en.html 1061_45_Romans_15_de-en.html 1062_45_Romans_16_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|